Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Samedi 3 Nissan 5780 - 28 mars 2020
Shabbat Vayikra (28 mars): 18h58 - 20h04 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
04/04/2020Shabbat Hagadol
08/04/2020Veille de Pessah
09/04/2020Pessah (1er jour)
10/04/2020Pessah (2ème jour)
11/04/2020Pessah Hol Hamoed
12/04/2020Pessah Hol Hamoed
13/04/2020Pessah Hol Hamoed
14/04/2020Pessah Hol Hamoed
15/04/2020Pessah (7ème jour)
16/04/2020Pessah (8ème jour)
21/04/2020Yom Hashoah
24/04/2020Rosh Hodesh Iyar
25/04/2020Rosh Hodesh Iyar
28/04/2020Yom Hazicaron
29/04/2020Yom Haatzmaout
08/05/2020Pessah Sheni
12/05/2020Lag Baomer
24/05/2020Rosh Hodesh Sivan
28/05/2020Veille de Chavouot
29/05/2020Chavouot (1er jour)
30/05/2020Chavouot (2ème jour)
22/06/2020Rosh Hodesh Tammouz
23/06/2020Rosh Hodesh Tammouz

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Alors Schelômo dit : YHVH pense habiter dans une nuée•. Et moi j’ai bâti une maison, demeure pour toi, destinée pour ton siège, éternellement•. Le roi tournant le visage, bénit toute l’assemblée d’Israël, et toute l’assemblée était debout•. Et il dit : Loué soit YHVH, Dieu d’Israël, qui a parlé de sa (propre) bouche à David, mon père, et qui l’a accompli de sa main, disant : " Depuis le jour que j’ai fait sortir mon peuple du pays d’Égypte, je n’ai point choisi de ville parmi toutes les tribus d’Israël pour bâtir une maison afin que mon nom y fût, et je n’ai pas choisi d’homme pour être chef sur mon peuple Israël ;" Mais j’ai choisi Ierouschalaïme pour que mon nom y soit, et j’ai choisi David afin qu’il fût (chef) sur mon peuple Israël•. Et David mon père eut à cœur de bâtir une maison au nom de YHVH, Dieu d’Israël•. YHVH dit à David mon père : Tu as eu à cœur de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d’avoir cela à cœur•. " Pourtant, toi tu ne dois pas bâtir la maison, mais bien ton fils qui sortira de tes reins ; c’est lui qui bâtira la maison à mon nom•." YHVH a accompli la parole qu’il avait prononcée, et je me suis élevé à la place de David mon père, je suis assis sur le trône d’Israël, comme YHVH a dit, et j’ai bâti la maison au nom de YHVH, Dieu d’Israël•. J’y ai mis l’arche où se trouve l’alliance de YHVH, qu’il a faite avec les enfants d’Israël•. " Il se plaça devant l’autel de YHVH, en face de toute l’assemblée d’Israël, et étendit ses mains ;" " [Car Schelômo avait fait et placé au milieu de l’azarah une estrade d’airain de cinq coudées de long, de cinq coudées de large et de trois coudées de haut ; il se plaça dessus et se mit à genoux en face de toute l’assemblée d’Israël, et étendit ses mains" Et dit : YHVH, Dieu d’Israël, il n’y a pas comme toi un Dieu au ciel ni sur la terre, gardant l’alliance et la bienfaisance à tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cœur•. " Ainsi tu as gardé à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis ; tu as parlé par ta bouche, et par ta main tu as accompli, comme en ce jour•." Et maintenant, YHVH, Israëld, garde à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as dit en ces termes : Il ne sera pas retranché devant moi un homme de ta famille assis sur le trône d’Israël, pourvu que tes enfants observent leur voie pour marcher selo Et maintenant, YHVH, Dieu d’Israël, qu’elle soit réalisée ta parole que tu as dite à ton serviteur David•. Toutefois, en vérité, Dieu habiterait-il près de l’homme sur la terre ? puisque les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir, moins encore la maison que j’ai bâtie•. " Tu te tourneras, YHVH, mon Dieu, vers la prière de ton serviteur et vers sa supplication, pour écouter la louange et la prière que ton serviteur profère devant toi ;" " Pour que tes yeux soient ouverts sur cette maison, jour et nuit, vers l’endroit dont tu as dit que ton nom y sera ; pour exaucer la prière que ton serviteur profère en ce lieu•." " Tu exauceras les supplications de ton serviteur et de ton peuple Israël, lorsqu’ils prieront en ce lieu-ci, et toi, exauce (les) de l’endroit de ta demeure, du ciel ; tu exauceras et tu pardonneras•." Lorsque quelqu’un aura péché contre son prochain, lorsqu’on lui aura déféré le serment pour le faire jurer, et que le serment arrive devant ton autel, dans cette maison•. " Toi, tu l’exauceras du ciel ; exécute et juge tes serviteurs, pour rendre au méchant, pour faire venir sur sa tête selon sa voie, et pour justifier le juste en lui donnant selon sa justice•." Lorsque ton peuple Israël aura été battu devant l’ennemi, parce qu’ils auront péché contre toi, ils retournent (vers toi) et louent ton nom, ils prient et te supplient dans cette maison : " Tu exauceras du ciel, tu pardonneras le péché de ton peuple Israël ; tu les ramèneras à la terre que tu leur as donnée comme à leurs pères•." Quand le ciel se resserrera, qu’il n’y aura pas de pluie, parce qu’ils auront péché contre toi, qu’ils prient en ce lieu-ci, qu’ils louent ton nom, qu’ils reviennent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés•. " Tu exauceras du ciel, tu pardonneras le péché de tes serviteurs et de ton peuple Israël, car tu leur indiqueras la bonne voie où ils doivent marcher ; tu donneras la pluie à ton pays que tu as donné à ton peuple pour héritage•." La famine quand elle sera au pays, la peste quand elle y sera, la rouille, la nielle, la sauterelle, la chenille, lorsqu’elles (y) seront, lorsque son ennemi le pressera dans le pays (où sont) ses portes, ou toute plaie, toute maladie : " Toute prière, toute supplication qui sera (faite) par tout homme et par tout ton peuple Israël, dont chacun connaît sa plaie et sa douleur, et qu’il étende sa main vers cette maison-ci ;" " Tu exauceras du ciel, séjour de ta demeure ; pardonne et donne à chacun selon ses voies, toi qui connais son cœur, car tu connais seul le cœur de tous les enfants des hommes•." Afin qu’ils te craignent, pour marcher dans tes voies tous les jours qu’ils vivent sur la terre que tu as donnée à nos pères•. " Et même l’étranger qui n’est pas de ton peuple Israël, et qui sera venu d’un pays éloigné à cause de ton grand nom, de ta main puissante, et de ton bras étendu ; et qu’ils (les étrangers) viennent et prient vers cette maison-ci ;" " Tu exauceras du ciel, séjour de ta demeure ; tu feras selon ce que t’invoquera l’étranger, afin que tous les peuples de la terre reconnaissent ton nom, et pour qu’ils te craignent comme ton peuple Israël, et qu’ils reconnaissent que ton nom est appelé su" " Quand ton peuple sera sorti en guerre contre ses ennemis dans le chemin que tu les auras envoyés, et qu’ils te prient (tournés) vers le chemin de cette ville que tu as choisie et la maison que j’ai bâtie en ton nom ;" Exauce du ciel leur prière et leur supplication, et fais-leur justice•. " Lorsqu’ils pécheront contre toi [car il n’y a pas d’homme qui ne pèche] ; lorsque tu seras irrité contre eux, et que tu les livreras devant l’ennemi qui les emmènera prisonniers dans un pays proche ou éloigné ;" " Et qu’ils rentrent en eux-mêmes, dans le pays où ils seront captifs ; lorsqu’ils reviennent et qu’ils te supplient, au pays de leur captivité, en disant : Nous avons péché, fait des iniquités, méchamment agi•." " Lorsqu’ils retourneront à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, au pays de leur captivité, (au pays) de ceux qui les auront faits prisonniers ; qu’ils prient (tournés) vers le chemin de leur pays que tu as donné à leurs ancêtres, et la ville que tu" " (Alors) exauce du ciel, séjour de ta demeure, leur prière et leurs supplications, et fais-leur justice ; pardonne à ton peuple ce qu’ils auront péché contre toi•." " Maintenant, mon Dieu, que tes yeux soient ouverts et tes oreilles attentives à la prière de ce lieu-ci ;" " Et maintenant, lève-toi, YHVH Dieu, vers ton lieu de repos, toi et l’arche de ta magnificence ; que tes cohenime, YHVH Dieu, se revêtent de salut, et que tes hommes pieux se réjouissent du bien•." " YHVH Dieu, n’éconduis point ton oint ; souviens-toi de ta grâce envers David, ton serviteur•."

Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 36:1 (Français - Samuel Cahen)