Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Dimanche 22 Tevet 5780 - 19 janvier 2020
Shabbat Va'era (25 janvier): 17h19 - 18h28 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
27/01/2020Rosh Hodesh Shevat
10/02/2020Tou biShevat
25/02/2020Rosh Hodesh Adar
26/02/2020Rosh Hodesh Adar
09/03/2020Jeûne d'Esther
10/03/2020Pourim
11/03/2020Shushan Pourim
26/03/2020Rosh Hodesh Nissan
04/04/2020Shabbat Hagadol
08/04/2020Veille de Pessah
09/04/2020Pessah (1er jour)
10/04/2020Pessah (2ème jour)
11/04/2020Pessah Hol Hamoed
12/04/2020Pessah Hol Hamoed
13/04/2020Pessah Hol Hamoed
14/04/2020Pessah Hol Hamoed
15/04/2020Pessah (7ème jour)
16/04/2020Pessah (8ème jour)

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

אני הגבר ראה עני בשבט עברתו אותי נהג וילך חשך ולא אור אך בי ישב יהפך ידו כל היום בלה בשרי ועורי שבר עצמותי בנה עלי ויקף ראש ותלאה במחשכים הושיבני כמתי עולם גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה דב ארב הוא לי אריה במסתרים דרכי סורר ויפשחני שמני שמם דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ הביא בכליותי בני אשפתו הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום השביעני במרורים הרוני לענה ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה זכר עניי ומרודי לענה וראש זכור תזכור ותשיח עלי נפשי זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו חדשים לבקרים רבה אמונתך חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה טוב לגבר כי ישא על בנעוריו ישב בדד וידם כי נטל עליו יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה יתן למכהו לחי ישבע בחרפה כי לא יזנח לעולם אדני כי אם הוגה ורחם כרב חסדו כי לא ענה מלבו ויגה בני איש לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ להטות משפט גבר נגד פני עליון לעות אדם בריבו אדני לא ראה מי זה אמר ותהי אדני לא צוה מפי עליון לא תצא הרעות והטוב מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת סכותה בענן לך מעבור תפלה סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים פצו עלינו פיהם כל איבינו פחד ופחת היה לנו השאת והשבר פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות עד ישקיף וירא יהוה משמים עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי צוד צדוני כצפור איבי חנם צמתו בבור חיי וידו אבן בי צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי קראתי שמך יהוה מבור תחתיות קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי שפתי קמי והגיונם עלי כל היום שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם תתן להם מגנת לב תאלתך להם תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Lamentations, 2:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Lamentations, 3:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Lamentations, 4:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Lamentations, 5:1 (Hébreu - Paleo)