Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Samedi 29 Heshvan 5778 - 18 novembre 2017
Shabbat Toledot (18 novembre): 16h51 - 17h58 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
19/11/2017Rosh Hodesh Kislev
13/12/2017Hanoucca (1er jour)
14/12/2017Hanoucca (2ème jour)
15/12/2017Hanoucca (3ème jour)
16/12/2017Hanoucca (4ème jour)
17/12/2017Hanoucca (5ème jour)
18/12/2017Rosh Hodesh Tevet
18/12/2017Hanoucca (6ème jour)
19/12/2017Rosh Hodesh Tevet
19/12/2017Hanoucca (7ème jour)
20/12/2017Hanoucca (8ème jour)
28/12/2017Jeûne du 10 Tevet
17/01/2018Rosh Hodesh Shevat
31/01/2018Tou biShevat
15/02/2018Rosh Hodesh Adar

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

La parole d'Adonaï me fut (adressée) en ces termes : Fils de l’homme, fais connaître à Ierouschalaïme toutes ses abominations. Et tu diras : Ainsi dit le Seigneur Dieu à Ierouschalaïme : Ton origine et ton lieu natal sont le pays de Kenâane, ton père ce fut l’Amoréen, et ta mère, une ‘Hétéenne. "A ta naissance ! le jour où tu naquis, ton nombril ne fut pas coupé ; tu ne fus pas lavée dans l’eau pour te purifier ; de sel tu ne fus point salée, et d’enveloppe tu ne fus point enveloppée." "Aucun œil n’avait compassion de toi pour te faire aucune de ces (choses-là), par pitié pour toi ; tu fus jetée au champ, dans la souillure de ton corps, le jour de ta naissance." "Je passai près de toi et je te vis trempée dans ton sang, et je dis : Malgré ton sang, reste en vie ; et je te dis, malgré ton sang, reste en vie !" "Je t’ai multipliée par milliers comme l’herbe des champs ; tu augmentas, tu pris de la croissance, tu parvins à la plus grande beauté ; tes seins s’affermirent ; le duvet fleuri ; mais tu fus à nue, entièrement nue." "Je passai près de toi et je te vis, et voici que c’était le temps des amours ; j’étendis mon vêtement sur toi, je couvris ta nudité, et je te prêtai serment, j’entrai en alliance avec toi, dit le Seigneur Adonaï, et tu fus à moi." "Je te lavai dans l’eau ; j’essuyai le sang qui était sur toi, et je t’oignis d’huile." "Et je te revêtis de broderies ; je te chaussai de blaireau ; je te couvris de lin, et t’ornai de soie ;" "Je te parai d’une parure ; je mis tes bracelets sur tes mains et une chaîne à ton cou." Je mis un anneau sur ton nez, des boucles à tes oreilles, et une magnifique couronne sur ta tête. "Tu fus parée d’or et d’argent ; ton vêtement fut de lin, de soie et de broderie ; tu mangeas de la farine avec du miel et de l’huile, tu embellis beaucoup, et beaucoup tu méritas d’être reine." "Ton nom se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car elle était parfaite par la magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur Dieu." "Mais tu te fias en ta beauté et tu te prostituas à la faveur de ton nom ; tu prodiguas tes prostitutions à tout passant, tu étais à lui." "Tu pris de tes vêtements pour t’en faire des tas de toutes les couleurs ; tu te prostituas dessus : il ne viendra et il n’y aura rien de pareil." Tu pris tes bijoux précieux d’or et d’argent que je t’avais donnés, (tu t’en fis) des simulacres de mâle avec lesquels tu forniquas. "Tu pris tes vêtements bigarrés et les en couvris ; tu mis devant eux mon huile et mon encens," "Et mon pain que je t’ai donné ; c’est avec de la farine, de l’huile et du miel, que je t’ai nourrie ; mais tu l’as mis devant eux pour (être) une odeur agréable, et il fut (ainsi), dit le Seigneur Adonaï." Tu pris tes fils et tes filles que tu as engendrés à moi, et tu les sacrifias à eux comme aliment. N’était-ce pas assez de tes prostitutions ? Tu égorgeas mes fils et les livras, en les faisant passer (par le feu) devant eux. Et dans toute tes abominations et prostitutions tu ne te rappelas pas les jours de ta jeunesse, lorsque tu fus à nue, entièrement nue, et que tu fus trempée dans ton sang. Et il arriva qu’après toute ta méchanceté… (malheur, malheur à toi, dit le Seigneur Adonaï). Tu te bâtis des échafauds, tu te fis des tréteaux dans chaque rue. Sur chaque commencement de route tu te construisis des tréteaux, tu vilipendas ta beauté, tu tendis les pieds à tout passant, et tu multiplias tes prostitutions. Tu te prostituas aux fils d’Égypte, tes voisins aux fortes corpulences, tu multiplias tes prostitutions pour m’irriter. "Et voici, j’étendis ma main contre toi ; je diminuai ta part accoutumée ; je te livrai à la volonté de tes ennemies, les filles des Pelischtime (Philistins), qui ont eu honte de ta voie vicieuse." "Tu te prostituas aux fils d’Aschour, sans te rassasier ; tu forniquas avec eux, et pourtant tu ne fus point rassasiée." Tu multiplias tes prostitutions avec le pays de Kenâane, avec les Chaldéens, et avec ceux-là non plus tu ne fus rassasiée. Que ton cœur eut de faiblesse ! dit le Seigneur Dieu, quand tu fis tout cela, le faire d’une femme, maîtresse prostituée. Quand tu bâtis des monceaux au commencement de chaque route et que tu fis tes tréteaux dans chaque rue, tu ne fus pas comme une prostituée à estimer le salaire. (Mais) une femme adultère, en place de son mari, elle prend des étrangers. "A toutes les prostituées on fait un don, et toi, tu as fait tes dons à tous tes amants ; tu les gagnas par des présents pour qu’ils vinssent vers toi des alentours pour tes prostitutions." "Et il se trouva en toi le contraire des (autres) femmes ; après toi il n’y a plus de prostituée ; tu donnas un salaire et on ne t’en donna pas ; tu fus le contraire." C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole d'Adonaï. Ainsi dit le Seigneur Dieu : Parce que tu as rompu tes liens, découvert ta nudité dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes idoles abominables, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés : "C’est pourquoi je rassemblerai tous tes amants avec lesquels tu t’es plu et tous ceux que tu as aimé, avec ceux que tu as haïs ; je les rassemblerai contre toi des alentours ; je découvrirai ta nudité à eux, ils verront toute ta nudité." Je te jurerai selon les jugements des adultères et de celles qui répandent le sang, et je te livrerai au supplice de la fureur et de la jalousie. "Je te livrerai entre leurs mains ; ils démoliront tes éminences et briseront tes tréteaux ; ils te dépouilleront de tes vêtements, prendront tes ornements magnifiques, et te laisseront nue et dépouillée." "Ils feront monter contre toi une foule de gens ; ils te tueront à coups de pierres, et te mettront en pièces avec leurs glaives." "Ils brûleront tes maisons par le feu, exerceront contre toi des jugements, aux yeux de nombreuses femmes ; je te ferai cesser d’être une prostituée, et tu ne donneras plus non plus de salaire." "J’apaiserai ma fureur sur toi ; mon zèle se détournera de toi ; je serai calme et je ne serai plus irrité." "Parce que tu ne te rappelles pas les jours de ta jeunesse et que tu as été insolente par toutes ces choses, moi aussi, voici que je ferai venir ta conduite sur ta tête, dit le Seingeur ; n’as-tu pas commis le vice par dessus toutes tes abominations ?" Voici comment tout faiseur de parabole s’exprimera sur toi, disant : Telle mère, telle fille. "Tu es la fille de ta mère, qui s’est dégoûtée de son mari et de ses enfants ; tu es la sœur de tes sœurs, qui se sont dégoûtées de leurs maris et de leurs enfants ; votre mère était une ‘Héthéenne, et votre père un Amoréen." Ta grande sœur est Schomrone (Samarie), avec ses filles, qui demeure à ta gauche, et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c’est Sedome avec ses filles. "Tu n’as pas marché dans leurs voies ; tu n’as pas fait leurs abominations ; c’était presque trop peu : tu t’es plus corrompue qu’elles dans toutes tes voies." "Je suis vivant, dit le Seigneur Dieu ; certes, Sedome, ta sœur, elle et ses filles, n’a pas agi comme tu as agi toi et tes filles." "Voici ce qui était le crime de Sedome ta sœur : elle avait de l’orgueil, du pain à satiété, un repos non troublé ainsi que ses filles ; mais elle n’a pas soutenu la main du pauvre et du nécessiteux." "Elles devinrent hautaines, firent des abominations devant moi ; je les ai fait disparaître quand je l’ai vu." "Schomrone n’a pas commis la moitié de tes péchés ; tes abominations ont été plus nombreuses que les siennes ; tu as justifié ta sœur par toutes les abominations que tu as faites." "Porte donc aussi ton ignominie ( (celle) que tu as adjugée à ta sœur) à cause de tes péchés par lesquels tu t’es rendue abominable plus qu’elle ; elles seront plus juste que toi ; aussi sois confuse et porte ton ignominie, puisque tu as justifié tes sœurs" Quand je ramènerai leur captivité, la captivité de Sedome avec ses filles et la captivité de Schomrone avec ses filles, et tes captifs au milieu d’elles, Pour que tu portes ton ignominie, tu rougiras de tout ce que tu as fait, quand tu as été pour elles un objet de consolation. "Tes sœurs, Sedome et ses filles reviendront à leur premier état ; Schomrone et ses filles reviendront à leur premier état ; toi et tes filles vous reviendrez à votre premier état." Ta sœur Sedome n’était-elle pas un objet d’entretien dans ta bouche, au jour de ton orgueil, Avant que ta méchanceté fût découverte, comme au temps de l’opprobre des filles d’Arame et de ses alentours, les filles de Pelischtime, qui te méprisaient autour de toi ? Ton vice et tes abominations tu les portes toi, dit Adonaï. Car ainsi dit le Seigneur Dieu : Je te ferai comme tu as fait, (toi) qui as méprisé le serment en rompant l’alliance. "Mais moi, je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse ; j’établirai une alliance éternelle avec toi." "Tu te souviendras de ta voie et tu rougiras en prenant avec toi tes sœurs plus grandes que toi et tes sœurs qui sont plus petites ; je te les donnerai pour filles, et non à cause de ton alliance." Moi, j’établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis Adonaï : Afin que tu te rappelles le passé et que tu rougisses, mais n’ouvre plus la bouche au sujet de ton ignominie, quand je t’aurai pardonné tout ce que tu as fait, dit le Seigneur Dieu.

Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Ezéchiel, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Ezéchiel, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 36:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 37:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 38:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 39:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 40:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 41:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 42:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 43:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 44:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 45:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 46:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 47:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Ezéchiel, 48:1 (Français - Samuel Cahen)