Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 5 Kislev 5778 - 23 novembre 2017
Shabbat Vayetze (25 novembre): 16h44 - 17h52 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/12/2017Hanoucca (1er jour)
14/12/2017Hanoucca (2ème jour)
15/12/2017Hanoucca (3ème jour)
16/12/2017Hanoucca (4ème jour)
17/12/2017Hanoucca (5ème jour)
18/12/2017Rosh Hodesh Tevet
18/12/2017Hanoucca (6ème jour)
19/12/2017Rosh Hodesh Tevet
19/12/2017Hanoucca (7ème jour)
20/12/2017Hanoucca (8ème jour)
28/12/2017Jeûne du 10 Tevet
17/01/2018Rosh Hodesh Shevat
31/01/2018Tou biShevat
15/02/2018Rosh Hodesh Adar
16/02/2018Rosh Hodesh Adar

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Il arriva que lorsque le roi 'Hiskiahou l'eut appris, il déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac et vint dans la maison de l'Éternel. Il envoya Eliakime, (qui était) préposé à la maison, Schebna le secrétaire, et les anciens d'entre les cohenime, couverts de sacs, vers Ieschïahou (Iïase) le prophète, fils d'Amotz. Et ils lui dirent : Ainsi a dit 'Hiskiahou : Ce jour est un jour d'angoisse, de châtiment et de honte, car les enfants sont venus jusqu'à l'orifice, mais il n'y a point de force pour enfanter. " Peut-être que l'Éternel ton Dieu aura entendu toutes les paroles de Rab-Schaké, que le roi d'Aschour, son maître, a envoyées pour blasphémer le Dieu vivant et pour outrager par les paroles que l'Éternel ton Dieu a entendues ; fais donc une prière pour l" Les serviteurs du roi 'Hiskiahou vinrent vers Ieschaïahou. Ieschaïahou leur dit : Vous direz ainsi à votre maître : Ainsi a dit l'Éternel : N'aie pas peur des paroles que tu as entendues, (et) par lesquelles les valets du roi d'Aschour m'ont blasphémé. Voici, je vais mettre en lui un esprit, il apprendra une nouvelle, retournera dans son pays, et je le ferai tomber par le glaive dans son (propre) pays. Rab-Schaké s'en retourna et trouva le roi d'Aschour combattant contre Libna, car il avait appris qu'il était parti de Lachisch. (Le roi d'Aschour) ayant entendu dire touchant Tirhaka, roi de Cousch : Voilà qu'il est sorti pour te combattre, il s'en retourna et envoya des messagers à 'Hiskiahou, en disant : Ainsi vous direz à 'Hiskiahou, roi de Iehouda, savoir : Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse point, en disant : Ierouschalaïme ne sera point livrée entre les mains du roi d'Aschour. Voilà, tu as entendu ce qu'ont fait les rois d'Aschour à tous les pays, en les détruisant, et toi, tu serais préservé ! Les dieux des peuples que mes pères ont ruinés, les ont-ils préservés ? Gozane, 'Harnane et Retseph, et les fils d'Edene qui sont à Telassar ? Où est le roi de 'Hemath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de Separvaïme, 'Héna et Ivah ? " 'Hiskiahou prit les lettres de la main des messagers, et les lut ; il monta dans la maison de l'Éternel, et 'HIskiahou les déploya devant l'Éternel." 'Hiskiahou pria devant l'Éternel et dit : Éternel Dieu d'Israël, assis sur les chroubime (chérubins), toi tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre, toi, tu as fait le ciel et la terre. " Penche, Éternel, ton oreille, et écoute ; ouvre tes yeux, et regarde, et écoute les paroles de San'herib, (celui) qui l'a envoyé pour blasphémer le Dieu vivant." Certes, Éternel, les rois d'Aschour ont détruit ces nations et leurs pays. " Ils ont livré au feu leurs dieux, car ce n'étaient point des dieux, mais bien des ouvrages des mains de l'homme, de bois et de pierre ; (aussi) les ont-ils anéantis." Et maintenant, Éternel notre Dieu, délivre-nous, je te prie, de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi, Éternel, tu es seul Dieu. Ieschaïahou, fils d'Amotz, envoya vers 'Hiskiahou, dire : Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël : J'ai exaucé ce que tu as prié auprès de moi touchant San'herib, roi d'Aschour. " Voilà la parole que l'Éternel a prononcée sur lui : La vierge, fille de Tsione (Sion), te méprise, se moque de toi ; elle hoche la tête après toi, la fille de Ierouschalaïme." Qui as-tu outragé et blasphémé, contre qui as-tu élevé la voix ? tu a porté les yeux en haut contre le saint d'Israël ! " Par tes messagers tu as outragé l'Éternel, et tu as dit : Avec la multitude de mes chariots je suis monté au haut des montagnes, aux extrémités du Libanone (Liban) ; je couperai les plus hauts de ses cèdres, l'élite de ses cyprès, j'arriverai dans sa dem" " J'ai creusé (des sources) et bu des eaux étrangères ; avec la plante de mes pieds, je taris tous les lacs de la forteresse." N'as-tu pas appris que je l'ai préparé de loin, que dès les temps antiques je l'ai disposé ? maintenant je l'ai laissé venir, pour que tu réduisisses en monceaux de ruines des villes fortes. Leurs habitants impuissants ont été épouvantés et confus, sont devenus (comme) l'herbe des champs, (comme) la tendre verdure, (comme) le gazon des toits, (comme) la moisson brûlée avant qu'elle eût poussé des épis. Ta demeure, ta sortie et ton entrée, je (les) connais de même que ton arrogance contre moi. Parce que tu as été arrogant contre moi, et que ta bravade est montée à mes oreilles, je mettrai ma bouche en tes narines et mon mors dans tes mâchoires, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. Que ceci te serve de signe : Une année vous avez mangé la graine tombée, la seconde année, ce qui en a poussé, et la troisième, semez, moissonnez, plantez des vignes et mangez-en le fruit. Ce qui est échappé et demeuré de reste de la maison de Iehouda, continuera à pousser racine par dessous, et produira son fruit par dessus. " Car de Ierouschalaïme sortira un reste, et de la montagne de Tsione quelques échappés ; le zèle de l'Éternel Tsebaoth fera cela." C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel touchant le roi d'Aschour : Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera pas de flèche, il ne se présentera pas devant elle avec un bouclier, et ne dressera pas de terrasse contre elle. Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, mais il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Éternel. Je protégerai cette ville pour la délivrer, à cause de moi et à cause de David mon serviteur. Il arriva que dans la même nuit un ange de l'Éternel sortit et tua cent quatre-vingt-cinq mille hommes au camp des Pelichtime, et quand le matin on se leva, voilà, c'étaient tous des corps morts. San'herib, roi d'Aschour, partit, s'en alla, s'en retourna, et s'arrêta à Ninvé (Ninive). Il arriva, comme il était prosterné dans la maison de Nisroch, son dieu, qu'Adramelech et Scharetser, (ses fils), le tuèrent par le glaive, et se sauvèrent au pays d'Ararate, et Essar'hadane, son fils, régna en sa place.

Prophètes, Rois 2, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Rois 2, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 25:1 (Français - Samuel Cahen)