Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Lundi 2 Kislev 5778 - 20 novembre 2017
Shabbat Vayetze (25 novembre): 16h44 - 17h52 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/12/2017Hanoucca (1er jour)
14/12/2017Hanoucca (2ème jour)
15/12/2017Hanoucca (3ème jour)
16/12/2017Hanoucca (4ème jour)
17/12/2017Hanoucca (5ème jour)
18/12/2017Rosh Hodesh Tevet
18/12/2017Hanoucca (6ème jour)
19/12/2017Rosh Hodesh Tevet
19/12/2017Hanoucca (7ème jour)
20/12/2017Hanoucca (8ème jour)
28/12/2017Jeûne du 10 Tevet
17/01/2018Rosh Hodesh Shevat
31/01/2018Tou biShevat
15/02/2018Rosh Hodesh Adar
16/02/2018Rosh Hodesh Adar

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Moshè va et parle ces paroles à tout Israël. Il leur dit : J'ai cent vingt ans, moi-même, ce jour. Je ne pourrai plus sortir et venir. IHVH-Adonaï m'a dit : 'Tu ne passeras pas ce Iardèn.' "IHVH-Adonaï, ton Elohîms, passera en face de toi ; il exterminera ces nations en face de toi, et tu en hériteras. lehoshoua' passera en face de toi, comme IHVH-Adonaï a parlé." IHVH-Adonaï leur fera comme il a fait à Sihôn et à 'Og, les rois de l'Emori, qu'il a exterminés, et à leur terre. IHVH-Adonaï les donnera en face de vous et vous leur ferez selon tout l'ordre que je vous ai ordonné. Soyez forts et fermes ! Vous ne frémirez pas, vous ne tremblerez pas en face d'eux : oui, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, lui, va avec toi. Il ne te relâchera pas, il ne t'abandonnera pas. Moshè crie à lehoshoua' et lui dit, aux yeux de tout Israël : Sois fort et ferme ! Quand tu viendras avec ce peuple vers la terre que IHVH-Adonaï a juré à tes pères de leur donner, toi, tu la leur feras posséder. IHVH-Adonaï ira en face de toi, il sera avec toi il ne te lâchera pas, il ne t'abandonnera pas. Ne frémis pas, ne t'effare pas ! Moshè écrit cette tora et la donne aux desservants, aux Benéi Lévi, les porteurs du coffre du pacte de IHVH-Adonaï, et à tous les anciens d'Israël. Moshè leur ordonne pour dire : 'Au bout de sept ans, au rendez-vous de l'année de rémission, à la fête des Cabanes, à la venue de tout Israël pour être vu face à IHVH-Adonaï, ton Elohîms, au lieu qu'il choisira, tu liras cette tora contre tout Israël, à leurs oreilles. Rassemble le peuple : les hommes, les femmes, la marmaille et ton métèque en tes portes, pour qu'ils entendent et pour qu'ils apprennent. Ils frémiront de IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Ils garderont, pour les faire, toutes les paroles de cette tora. Leurs fils qui ne savaient pas entendront. Ils apprendront à frémir de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, tous les jours où vous vivrez là, sur la glèbe vers laquelle vous passez le lardèn, pour en hériter.' "IHVH-Adonaï dit à Moshè : Certes, ils s'approchent, tes jours, pour mourir. Crie lehoshoua' et postez-vous dans la tente du rendez-vous. Je lui donnerai des ordres. Moshè va avec lehoshoua' ; ils se postent dans la tente du rendez-vous." IHVH-Adonaï se voit dans la tente, dans la colonne de nuée. La colonne de nuée se tient à l'ouverture de la tente. IHVH-Adonaï dit à Moshè : Te voilà couché avec tes pères. Ce peuple se lèvera et putassera derrière les Elohîms étrangers sur la terre, là où il vient, en leur sein. il m'abandonnera et annulera mon pacte que j'ai tranché avec lui. "Ma narine brûlera contre lui, aujourd'hui ; je les abandonnerai et voilerai mes faces devant eux. Il sera à être dévoré. Des malheurs multiples, des détresses, le trouveront. Ce jour-là il dira : 'N'est-ce pas parce que mon Elohîms n'est pas en mon sein que ces malheurs m'ont trouvé ?'" Moi-même, je voilerai, je voilerai mes faces ce jour-là, pour tout le mal qu'il fait : oui, il fait volte-face vers d'autres Elohîms. "Maintenant, écrivez pour vous ce poème ; apprends-le aux Benéi Israël, mets-le sur leur bouche, pour que ce poème soit pour moi en témoin chez les Benéi Israël." Oui, je le ferai venir sur la glèbe que j'ai jurée à ses pères, une terre fluente de lait et de miel. Il mangera, se rassasiera et engraissera, il fera volte-face vers d'autres Elohîms et les servira ils répugneront de moi et annuleront mon pacte. Et c'est quand de nombreux malheurs et des détresses le trouveront, ce poème répondra en face de lui, en témoin, car il ne sera pas oublié sur la bouche de sa semence. Oui, je connais son instinct, ce qu'il a fait ce jour, avant que je ne le fasse venir vers la terre que j'ai jurée'. Moshè écrit ce poème, ce jour-là, et l'apprend aux Benéi Israël. Il ordonne à lehoshoua' bin Noun et dit : 'Sois fort et ferme ! Oui, toi, tu feras venir les Benéi Israël vers la terre que je leur ai jurée. Moi-même, je serai avec toi. Et c'est quand Moshè achève d'écrire les paroles de cette tora sur un acte, jusqu'à leur fin, Moshè ordonne aux Lévi, les porteurs du coffre du pacte de IHVH-Adonaï, pour dire : 'Prenez cet acte de la tora. Mettez-le à côté du coffre du pacte de IHVH-Adonaï votre Elohîms. Il sera là en témoin contre toi. Oui, je connais moi-même ta rébellion, ta nuque dure. Certes, tandis que je suis encore vivant avec vous, ce jour, vous vous rebellez contre IHVH-Adonaï. Combien plus après ma mort ! Rassemblez-moi tous les anciens de vos rameaux et vos commissaires. Je parlerai à leurs oreilles ces paroles, j'en atteste par elles les ciels et la terre. Oui, je le savais, après ma mort, oui, vous vous détruirez, vous vous détruirez. Vous vous écarterez de la route que je vous ai ordonnée. Le malheur vous abordera dans l'après des jours oui, vous ferez le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, pour l'irriter par l'oeuvre de vos mains. Moshè parle aux oreilles de toute l'assemblée d'Israël les paroles de ce poème, dans leur intégralité.

Torah, Deutéronome, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Deutéronome, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 34:1 (Français - André Chouraqui)