Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Vendredi 6 Kislev 5778 - 24 novembre 2017
Shabbat Vayetze (25 novembre): 16h44 - 17h52 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/12/2017Hanoucca (1er jour)
14/12/2017Hanoucca (2ème jour)
15/12/2017Hanoucca (3ème jour)
16/12/2017Hanoucca (4ème jour)
17/12/2017Hanoucca (5ème jour)
18/12/2017Rosh Hodesh Tevet
18/12/2017Hanoucca (6ème jour)
19/12/2017Rosh Hodesh Tevet
19/12/2017Hanoucca (7ème jour)
20/12/2017Hanoucca (8ème jour)
28/12/2017Jeûne du 10 Tevet
17/01/2018Rosh Hodesh Shevat
31/01/2018Tou biShevat
15/02/2018Rosh Hodesh Adar
16/02/2018Rosh Hodesh Adar

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

IHVH-Adonaï parle à Moshè et à Aarôn, pour leur dire: « Parlez aux Benéi Israël pour dire: ' Voici l'animal que vous mangerez, parmi toute bête qui est sur la terre, toute bête au sabot partagé, fissurée de fissure aux sabots, faisant remonter la rumination, vous la mangerez. Mais ceci vous ne le mangerez pas, parmi les remonteurs de rumination et les partagés du sabot, le chameau, oui, il fait remonter la rumination, mais son sabot n'est pas partagé, il est contaminé pour vous. Le daman, oui, il fait remonter la rumination mais son sabot n'est pas partagé: il est contaminé pour vous. L'arnèbèt, oui, il fait remonter la rumination mais son sabot n'est pas partagé: il est contaminé pour vous. Le porc, oui, son sabot est partagé, il est fissuré de fissure au sabot, mais il ne rumine pas de rumination: il est contaminé pour vous. De leur chair, vous ne mangerez pas; leur charogne, vous ne la toucherez pas: ils sont contaminés pour vous. Vous mangerez ceci parmi tout ce qui est dans les eaux: tout ce qui a nageoire et écaille dans les eaux, dans les mers et dans les fleuves, vous en mangerez. Tout ce qui n'a pas nageoire et écaille dans les mers, dans les fleuves, dans toute la foison des eaux et parmi tout être vivant dans les eaux, ils seront pour vous en abjection. Ils seront en abjection pour vous; vous ne mangerez pas de leur chair; et leurs charognes, vous les aurez en abjection. Tout ce qui est sans nageoire et écaille dans les eaux est en abjection pour vous. Ceux-ci, vous les aurez en abjection parmi les volatiles; ils ne seront pas mangés, eux, une abjection: le vautour, le gypaète, le vautour noir, le milan, la buse pour son espèce, tout corbeau pour son espèce, le hibou, le sacre, la mouette, l'épervier pour son espèce, la chevêche, le balbuzard, le moyen duc, l'effraie, la chouette, le vautour blanc, la cigogne, le héron pour son espèce, la huppe, la chauve-souris. Toute la foison des volatiles qui vont sur quatre pattes est en abjection pour vous. Mais vous mangerez ceci, de toute la foison des volatiles qui vont à quatre pattes et qui ont les membres en haut des pattes, pour s'ébranler par eux de la terre. Vous mangerez ceux-là parmi eux: le criquet pour son espèce, l'acridien pour son espèce, la sauterelle pour son espèce, la locuste pour son espèce. Toute la foison des volatiles qui ont quatre pattes est en abjection pour vous. Par ceux-là vous serez contaminés. Qui touche leur charogne sera contaminé jusqu'au soir. Qui porte leur charogne lavera ses habits; il sera contaminé jusqu'au soir. Toute bête au sabot partagé, mais de fissure n'étant pas fissurée, et qui ne fait pas remonter la rumination, est contaminée pour vous: qui la touche est contaminé. Qui va sur ses plantes, parmi tous les animaux qui vont à quatre pattes, est contaminé pour vous. Qui touche leur charogne sera contaminé jusqu'au soir. Le porteur de leur charogne lavera ses habits: il est contaminé jusqu'au soir, ils sont contaminés pour vous. Ceci, pour vous, est contaminé dans la foison foisonnant sur la terre: la taupe, le rat, l'agame pour son espèce, la tarente, le varan, le lézard, le scinque, le caméléon. Ceux-là sont contaminés pour vous en toute foison, et qui les touche morts sera contaminé jusqu'au soir. Tout ce sur quoi il tombera mort sera contaminé, tout objet de bois ou habit ou peau ou sac, tout objet dont il sera fait ouvrage, il le fera venir dans l'eau: il est contaminé jusqu'au soir, puis il est purifié. Tout objet de grès sur lequel il en tombera à l'intérieur, tout ce qu'il contient sera contaminé, et lui, vous le briserez. Tout manger qui se mangera, où les eaux viendront, sera contaminé. Toute boisson qui se boira, en tout objet, sera contaminée. Tout ce sur quoi tombera leur charogne sera contaminé: four ou fourneau, il sera démantelé; ils sont contaminés et eux seront contaminés pour vous. Source, fosse, alignement d'eaux seront purs, mais qui touche leurs charognes sera contaminé. Quand leur charogne tombera sur toute semence de semailles qui sera semée, elle est pure. Quand des eaux seront données sur une semence, et que leur charogne tombe, c'est contaminé pour vous. Quand une bête mourra qui est à vous pour manger, qui touche sa charogne sera contaminé jusqu'au soir. Le mangeur de sa charogne lavera ses habits: il est contaminé jusqu'au soir. Le porteur de sa charogne lavera ses habits: il est contaminé jusqu'au soir. Toute la foison qui foisonne sur la terre est une abjection, elle ne se mangera pas. Tout ce qui va sur l'abdomen, tout ce qui va à quatre pattes, tout ce qui a des pattes multiples, de toute la foison qui foisonne sur la terre, vous n'en mangerez pas, oui, c'est une abjection. Vous ne rendrez pas vos êtres abominables par toute la foison qui foisonne; ne vous en contaminez pas, vous seriez contaminés. Oui, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, consacrez-vous et soyez consacrés, oui, je suis consacré; vous ne contaminerez pas vos êtres, en toute la foison qui rampe sur la terre. Oui, moi IHVH-Adonaï, je vous fais monter de la terre de Misraîm, pour être pour vous Elohîms. Soyez consacrés: oui, je suis consacré. Voilà la tora de la bête, du volatile, de tout être vivant qui rampe dans les eaux, de tout être qui foisonne sur la terre, pour séparer le contaminé du pur, l'animal qui se mange de l'animal qui ne sera pas mangé '. »

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - André Chouraqui)