Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 26 Tammouz 5777 - 20 juillet 2017
Shabbat Matot - Mass'ei (22 juillet): 21h27 - 22h42 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
24/07/2017Rosh Hodesh Av
01/08/2017Tisha beAv, jeûne du 9 Av
07/08/2017Tou beAv
22/08/2017Rosh Hodesh Eloul
23/08/2017Rosh Hodesh Eloul
20/09/2017Veille de Rosh Hashana
21/09/2017Rosh Hashana (1er jour)
22/09/2017Rosh Hashana (2ème jour)
24/09/2017Jeûne de Gedaliah
29/09/2017Veille de Yom Kippour
30/09/2017Yom Kippour
04/10/2017Veille de Souccot
05/10/2017Souccot (1er jour)
06/10/2017Souccot (2ème jour)
07/10/2017Souccot Hol Hamoed
08/10/2017Souccot Hol Hamoed
09/10/2017Souccot Hol Hamoed
10/10/2017Souccot Hol Hamoed
11/10/2017Hoschana Raba
12/10/2017Shemini Atzeret
13/10/2017Simhat Torah

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Il (l’Éternel) appela Mosché ; l’Éternel lui parla de la tente d’assignation, et dit : Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : une personne d’entre vous qui voudra présenter une offrande à l’Éternel, de gros ou de menu bétail présentez votre offrande. Si l’holocauste son offrande est de gros bétail, qu’il offre un mâle sans défaut ; il offrira à l’entrée de la tente d’assignation pour (obtenir) sa grâce devant l’Éternel. Il appuiera sa main sur la tête de l’holocauste ; il lui sera agréé pour lui servir d’expiation. Il égorgera le jeune veau devant l’Éternel ; les fils d’Aharone le cohenime offriront le sang, ils répandront le sang (tout) autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation. On dépouillera l’holocauste et on le coupera par morceaux. Les fils d’Aharone les cohenime mettront du feu sur l’autel et arrangeront le bois sur le feu. Les fils d’Aharone les cohenime arrangeront les morceaux, la tête et la graisse sur le bois qui est sur le feu, lequel est sur l’autel. On lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes ; le cohen réduira le tout en fumée sur l’autel ; l’holocauste (consumé) par le feu, odeur agréable à l’Éternel. Si le menu bétail est son offrande, d’entre les brebis ou d’entre les chèvres pour holocauste, qu’il offre un mâle sans défaut. Il l’égorgera vers le côté de l’autel qui regarde le septentrion, devant l’Éternel, et les fils d’Aharone les cohenime répandront son sang (tout) autour sur l’autel. On le coupera par morceaux ainsi que sa tête et sa graisse ; le cohen les arrangera sur le bois qui est sur le feu, lequel est sur l’autel. On lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes ; le cohen offrira tout et le réduira en fumée sur l’autel ; c’est une holocauste (consumé) par le feu ; odeur agréable à l’Éternel. Si c’est d’oiseaux son offrande holocauste à l’Éternel, qu’il présente pour offrande des tourterelles ou des pigeonneaux. Le cohen l’offrira sur l’autel, en rompra la tête, la réduira en fumé sur l’autel, et le sang en sera exprimé sur un côté de l’autel ; Il en ôtera le jabot avec ses plumes, les jettera près de l’autel, vers l’orient, à l’endroit des cendres. Il le fendra entre les ailes, mais ne le sépara pas ; le cohen le réduira en fumée sur l’autel, sur du bois qui est sur le feu ; c’est un holocauste (consumé) par le feu, odeur agréable à l’Éternel.

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - Samuel Cahen)