Le nom égyptien de Joseph

Genèse 41, 45 : Pharaon appela Joseph du nom de Tsafnat-Panéa’h (צָפְנַת פַּעְנֵחַ, ZFNT FŒNE). Qu’est-ce à dire ?

R. Yohanan a dit : Ce nom signifie : il révèle (MWFYŒ, mofia’) des choses cachées (ZFWNWT,tsofnot) et les proclame facilement. R. Ezechias l’interprétait : par sa connaissance, il révèle les choses cachées et apaise l’esprit des créatures. Nos Sages ont dit : Ce nom est une abréviation de ZWFH, tsofe (voyant), FWDH, podé (libérateur), NBYA, nabi (prophète), TWMYK, tomekh (défenseur), FWTR, poter (interprète), ŒRWM, ‘arum (habile), NBWN, navon (intelligent), EWCH, ‘Hoze (visionnaire). R. AHa a dit : ce nom signifie : ce qui était caché ici, tu es venu le révéler.
Autre interprétation : (ce nom signifie) tu t’es montré le fils de celle qui fut cachée, comme il est dit : “Les servantes s’approchèrent, elles et leurs enfants, et se prosternèrent” (Genèse 33,6), alors que dans le cas de Joseph, il est dit : “ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent” (ib.)! Joseph se dit : que cet impie ne lève pas ses yeux sur ma mère. Dieu lui dit : Tu as caché ta mère de l’oeil et tu t’es grandi. Moi je te récompenserai et je t’élèverai. Et Joseph était âgé de trente ans.

Le “Midrash Rabba sur la Genèse” (tome 4), Éditions O.T., traduction Maurice Mergui, 2007, p. 118.

Note 1 : A propos du nom Tsafnat-Panéa’h, la Bible Darby indique en note ” révélateur de secrets ; d’après l’égyptien : sauveur du monde, ou soutien de la vie.”

Note 2 : La Vulgate traduit ainsi : “Vertitque nomen illius et vocavit eum lingua aegyptiaca Salvatorem mundi“. Pour la Septante, voir la version grecque de Genèse 41,45 sur Judéopédia.

Envoyez un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.