<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Le mot &#8220;Shoah&#8221; dans la Bible</title>
	<link>http://www.judeopedia.org/blog/2008/03/02/le-mot-shoah-dans-la-bible/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 16 May 2008 14:26:51 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>Par : mllevy</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2008/03/02/le-mot-shoah-dans-la-bible/#comment-60</link>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Mar 2008 08:12:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.judeopedia.org/blog/2008/03/02/le-mot-shoah-dans-la-bible/#comment-60</guid>
		<description>Mail reçu de znegbi@mishmarhanegev.org.il

Les mots précédents étaient la "decimation" des Juifs  en 1946. &lt;br&gt;
Sur l'exemple de "parricide" , "regicide" , "infanticide" , on a créé le "génocide"; on trouve le "génocide nazi" sur des monuments d'avant 1950, ce qui est grammaticalement exact. Puis le "génocide des juifs" plus tard, avec les dérivés "genocidaires et genocideurs".
Les pays anglo-saxons tournés vers la religion chrétienne parlent toujours d' "holocaust(e)"
Les Russes se servent du mot KATASTROFA , en majuscule d'imprimerie
L'ecrivain-historien Hilberg  a employé l'expression en titre de son livre "la destruction des Juifs d'Europe".
Finalement c'est le film de Lanzman "Shoah" qui  a  eu le dessus
Jusqu'à aujourd'hui les arabes et les musulmans se servent d Holocauste , mais refusent le mot hebreu.
Le mot yiddish très longtemps employé était H'OURBAN, ruines , sur le modèle &lt;i&gt;Hourban bayt cheni&lt;/i&gt; la destuction du Second Temple. En yiddish on n'emploie pas le mot "Shoah", on emploie le mot "guerre" ( hébreu &lt;i&gt;milh'oumeh&lt;i&gt;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mail reçu de <a href="mailto:znegbi@mishmarhanegev.org.il">znegbi@mishmarhanegev.org.il</a></p>
<p>Les mots précédents étaient la &#8220;decimation&#8221; des Juifs  en 1946. <br />
Sur l&#8217;exemple de &#8220;parricide&#8221; , &#8220;regicide&#8221; , &#8220;infanticide&#8221; , on a créé le &#8220;génocide&#8221;; on trouve le &#8220;génocide nazi&#8221; sur des monuments d&#8217;avant 1950, ce qui est grammaticalement exact. Puis le &#8220;génocide des juifs&#8221; plus tard, avec les dérivés &#8220;genocidaires et genocideurs&#8221;.<br />
Les pays anglo-saxons tournés vers la religion chrétienne parlent toujours d&#8217; &#8220;holocaust(e)&#8221;<br />
Les Russes se servent du mot KATASTROFA , en majuscule d&#8217;imprimerie<br />
L&#8217;ecrivain-historien Hilberg  a employé l&#8217;expression en titre de son livre &#8220;la destruction des Juifs d&#8217;Europe&#8221;.<br />
Finalement c&#8217;est le film de Lanzman &#8220;Shoah&#8221; qui  a  eu le dessus<br />
Jusqu&#8217;à aujourd&#8217;hui les arabes et les musulmans se servent d Holocauste , mais refusent le mot hebreu.<br />
Le mot yiddish très longtemps employé était H&#8217;OURBAN, ruines , sur le modèle <i>Hourban bayt cheni</i> la destuction du Second Temple. En yiddish on n&#8217;emploie pas le mot &#8220;Shoah&#8221;, on emploie le mot &#8220;guerre&#8221; ( hébreu <i>milh&#8217;oumeh</i><i>)</i></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : mdrs</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2008/03/02/le-mot-shoah-dans-la-bible/#comment-59</link>
		<dc:creator>mdrs</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 17:34:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.judeopedia.org/blog/2008/03/02/le-mot-shoah-dans-la-bible/#comment-59</guid>
		<description>L'appellation de &lt;em&gt;Shoa'&lt;/em&gt;, pour ce que vous savez, pose tout de même un problème qu'il est assez curieux que personne (ou presque) ne souligne :
dans la Bible la &lt;em&gt;Shoa'&lt;/em&gt;/destruction (liée au &lt;em&gt;(r)herem&lt;/em&gt;, l'anathème, la ruine aussi, même sens que &lt;em&gt;shoa'&lt;/em&gt;) désigne le châtiment des méchants, de ceux qui empruntent le &lt;em&gt;yetser hara'&lt;/em&gt;, le châtiment par manquement aux commandements (comme l'Exil, dans le M&lt;em&gt;idrash sur le Deutéronome&lt;/em&gt;, est envisagé comme châtiment divin). Je ne crois pas que le mot de &lt;em&gt;Shoa'&lt;/em&gt;, dont on ne peut ignorer la chose biblique, soit adéquat à nommer cette autre chose, tout sauf biblique, qu'est le "génocide" programmé du "peuple du Livre". Ne faudrait-il pas trouver un mot plus adapté?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;appellation de <em>Shoa&#8217;</em>, pour ce que vous savez, pose tout de même un problème qu&#8217;il est assez curieux que personne (ou presque) ne souligne :<br />
dans la Bible la <em>Shoa&#8217;</em>/destruction (liée au <em>(r)herem</em>, l&#8217;anathème, la ruine aussi, même sens que <em>shoa&#8217;</em>) désigne le châtiment des méchants, de ceux qui empruntent le <em>yetser hara&#8217;</em>, le châtiment par manquement aux commandements (comme l&#8217;Exil, dans le M<em>idrash sur le Deutéronome</em>, est envisagé comme châtiment divin). Je ne crois pas que le mot de <em>Shoa&#8217;</em>, dont on ne peut ignorer la chose biblique, soit adéquat à nommer cette autre chose, tout sauf biblique, qu&#8217;est le &#8220;génocide&#8221; programmé du &#8220;peuple du Livre&#8221;. Ne faudrait-il pas trouver un mot plus adapté?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : mllevy</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2008/03/02/le-mot-shoah-dans-la-bible/#comment-58</link>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 12:00:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.judeopedia.org/blog/2008/03/02/le-mot-shoah-dans-la-bible/#comment-58</guid>
		<description>Le Professeur &lt;a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Haïm_Vidal_Séphiha" rel="nofollow"&gt;Haïm-Vidal Sephiha&lt;/a&gt;, "mobilisé tant par la mémoire du judéo-espagnol que par celle de la Shoah" fait remarquer à Judéopédia que, "selon sa concordance", deux versets du &lt;em&gt;Livre des Proverbes&lt;/em&gt; contiennent le mot שׁוֹאָה, SWAH, &lt;em&gt;Shoah&lt;/em&gt;, sous formes déclinées :

&lt;a href="http://www.judeopedia.org/Hagiographes_Proverbes_1_27.aspx" rel="nofollow"&gt;Proverbes 1, 27&lt;/a&gt; : בְּבֹא &lt;strong&gt;כְשַׁאֲוָה&lt;/strong&gt; פַּחְדְּכֶם וְאֵידְכֶם כְּסוּפָה יֶאֱתֶה בְּבֹא עֲלֵיכֶם צָרָה וְצוּקָה׃ 

&lt;a href="http://www.judeopedia.org/Hagiographes_Proverbes_3_25.aspx" rel="nofollow"&gt;Proverbes 3, 25&lt;/a&gt; : אַל־תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם &lt;strong&gt;וּמִשֹּׁאַת&lt;/strong&gt; רְשָׁעִים כִּי תָבֹא 

ainsi traduits dans Darby :

Proverbes 1, 27 - " quand votre frayeur viendra comme une subite &lt;strong&gt;destruction&lt;/strong&gt; et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous

Proverbes 3, 25 - Ne crains pas la frayeur subite, ni &lt;strong&gt;la ruine&lt;/strong&gt; des méchants, quand elle surviendra</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Le Professeur <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Haïm_Vidal_Séphiha" rel="nofollow">Haïm-Vidal Sephiha</a>, &#8220;mobilisé tant par la mémoire du judéo-espagnol que par celle de la Shoah&#8221; fait remarquer à Judéopédia que, &#8220;selon sa concordance&#8221;, deux versets du <em>Livre des Proverbes</em> contiennent le mot שׁוֹאָה, SWAH, <em>Shoah</em>, sous formes déclinées :</p>
<p><a href="http://www.judeopedia.org/Hagiographes_Proverbes_1_27.aspx" rel="nofollow">Proverbes 1, 27</a> : בְּבֹא <strong>כְשַׁאֲוָה</strong> פַּחְדְּכֶם וְאֵידְכֶם כְּסוּפָה יֶאֱתֶה בְּבֹא עֲלֵיכֶם צָרָה וְצוּקָה׃ </p>
<p><a href="http://www.judeopedia.org/Hagiographes_Proverbes_3_25.aspx" rel="nofollow">Proverbes 3, 25</a> : אַל־תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם <strong>וּמִשֹּׁאַת</strong> רְשָׁעִים כִּי תָבֹא </p>
<p>ainsi traduits dans Darby :</p>
<p>Proverbes 1, 27 - &#8221; quand votre frayeur viendra comme une subite <strong>destruction</strong> et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l&#8217;angoisse viendront sur vous</p>
<p>Proverbes 3, 25 - Ne crains pas la frayeur subite, ni <strong>la ruine</strong> des méchants, quand elle surviendra</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
