Let My People Go

And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go.

1. Moïse et Aaron se rendirent ensuite auprès de Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l’Eternel, le Dieu d’Israël: Laisse aller mon peuple, pour qu’il célèbre au désert une fête en mon honneur.
2. Pharaon répondit: Qui est l’Eternel, pour que j’obéisse à sa voix, en laissant aller Israël? Je ne connais point l’Eternel, et je ne laisserai point aller Israël (Exode 5, 1-2).

Dans le texte, le verbe traduit trois fois par “laisser aller” est שַׁלַּח, SLE, Chala’h, qui signifie plutôt “envoyer”. D’autres traductions disent: “Renvoie mon peuple”. Mais ces traductions suggèrent que “le peuple d’Israël” est déjà constitué avant l’intervention de Moïse et Aaron, alors que c’est précisément le refus de Pharaon qui va le constituer. Il n’y a jusque-là que des Hébreux, des “gens de passage”, migrants et esclaves. La liberté commence quand on peut partir.

Voir aussi Exode 7, 26 souvent référencé “Exode 8, 1″.

Envoyez un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.