La transaction d’Hébron
Dans la parasha »Hayé Sarah« , Abraham achète à Ephron le Hittite, pour son épouse Sarah récemment décédée, la grotte et le caveau de Makhpelah. La transaction se conclut au verset Genèse 23, 16.
וַיִּשְׁמַע אַבְרָהָם אֶל־עֶפְרוֹן וַיִּשְׁקֹל אַבְרָהָם לְעֶפְרֹן אֶת־הַכֶּסֶף אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּאָזְנֵי בְנֵי־חֵת אַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר
WYSMŒ ABRHM AL-ŒFRWN WYSQL ABRHM LŒFRWN AT-HKXF ASR DBR BACNY BNY-ET ARBŒ MAWT SQL KXF ŒBR LXER
Vaychma’ Avraham el-Efrone vayichqol Avraham leEfrone et-haKessef acher Diber beAznéy Beney-’Het Arba’ Meot’ Cheqel Kessef ‘Over leSo’her
Abraham comprit Ephron; et Abraham pesa à Ephron l’argent qu’il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand.
Le dernier mot du verset, סֹּחֵר, XER, So’her, désigne le marchand, le commerçant. L’avant-dernier mot, lui, est עֹבֵר, ŒBR, ‘Over, traduit ici par « ayant cours ». ( Le Rabbinat traduit « en monnaie courante » et Chouraqui « au cours marchand »). Or ŒBR, ‘Over, signifie « passer ». כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר, Kessef ‘Over le So’her, c’est « l’argent passant chez le marchand ». On retrouve So’her et ‘Over en Genèse 37, 28, à propos des « marchands » madianites qui sont « de passage » et qui achètent Joseph vendu par ses frères.
« Cours » est formé sur « courir », tout comme « marchand » est formé sur « marcher ». Passer, courir, marcher, tous ces verbes désignent des mouvements. ŒBRY, ‘Ivry, l »’hébreu », c’est un passant et un passeur.
L’hébreu, comme toute parole et toute langue, passe de bouche à oreille ; de même, le Shekel (employé deux fois dans le verset, une fois pour « peser », une fois pour « sicle », on devrait dire « peso ») comme tout argent et toute monnaie, passe de main en main.
Au « passage », remarquons que les premiers occupants de la Terre Sainte n’étaient ni Hébreux, ni Arabes. Ils étaient Hittites.
Voir aussi :
« Qyriat Arba, c’est Hébron »
Noun et ‘Het