Lapsus calami

Il y a des lettres presque identiques dont la confusion signifierait « l’effondrement du monde entier ».

Il est écrit (Deutéronome 6, 4) :
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד
SMŒ YSRAL YHWH ALHYNW YHWH AED
Chema’ Israël Adonay Elohéynou Adonay E’had
Ecoute Israël: l’Éternel (est) notre Dieu, l’Éternel (est) Un!
Si tu transformes le Daleth, ד, D, en Rèsh, ר, R, tu détruis le monde entier

Cette confusion aurait pour conséquence de remplacer le mot AED, E’had, Un, par le mot אַחֵר, AER, A’her, Autre, ce qui reviendrait à nier le monothéisme.

La réciproque est également vraie. Il est écrit : Exode 34, 14 :
כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר
KY LA TSTEWH LAL AER
Ky Lo Tisheta’hawèh LeEl A’her
Car tu ne te prosterneras pas devant un autre dieu
Si tu transformes le Rèsh, ר, R, en Daleth, ד, D, tu détruis le monde entier.

Ici la confusion entre les deux lettres amènerait à lire : « devant le Dieu Un » au lieu de « devant un autre dieu ».

(Lévitique Rabba, cité par Michel Remaud : « Évangile et tradition rabbinique« , Éditions Lessius, 2003, p. 32)

À suivre

Envoyez un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.