<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Judéopédia blog</title>
	<atom:link href="http://www.judeopedia.org/blog/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.judeopedia.org/blog</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 14:19:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Le Salut</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/31/3033/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/31/3033/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 14:15:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Savez-vous que]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=3033</guid>
		<description><![CDATA[Un ou des personnages nommés Yeshou&#8217;a apparaissent dans les livres d&#8217;Ezra et de Néhémie. Ezra 2, 1-2 Voici ceux de la province qui revinrent de l&#8217;exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. Ils partirent avec Zorobabel, Josué (יֵשׁוּעַ, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un ou des personnages nommés <em>Yeshou&#8217;a</em> apparaissent dans les livres d&#8217;Ezra et de Néhémie.</p>
<p><span id="more-3033"></span> <a href="http://www.judeopedia.org/Hagiographes_Ezra_2_1.aspx ">Ezra 2, 1-2</a><br />
Voici ceux de la province qui revinrent de l&#8217;exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. Ils partirent avec Zorobabel, Josué (יֵשׁוּעַ, YSWŒ, <em>Yeshou&#8217;a</em>), Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana.<br />
<em>Voir aussi</em> Ezra 2, 6 et 36, Ezra 3, 2 et 9, Ezra 10, 18</p>
<p><a href="http://www.judeopedia.org/Hagiographes_Néhémie_7_7.aspx ">Néhémie 7, 7</a><br />
Ils partirent avec Zorobabel, Josué (יֵשׁוּעַ, YSWŒ, <em>Yeshou&#8217;a</em>), Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana<br />
<em>Voir aussi</em> Néhémie 7, 11 et 39, Néhémie 8, 17, Néhémie 9, 4 et 5, Néhémie 12, 7 et 8</p>
<p>Dans le reste du Tanakh, le mot יֵשׁוּעַ, YSWŒ, <em>Yeshou&#8217;a</em>, est un substantif traduit par &laquo;&nbsp;secours&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;salut&nbsp;&raquo;. Il apparaît dans des mots composés, en tout 113 fois, souvent dans des supplications : une fois dans la Genèse (49, 18), deux fois dans l&#8217;Exode (14, 13 et 15, 2), deux fois dans 1Samuel (2,1 et 14, 45), trois fois dans 2Samuel, très fréquemment dans les Psaumes et dans Isaïe, une fois dans Jonas (2, 10) et dans Habacuc (3,8), quatre fois dans Job.</p>
<p>Exemples :<br />
Psaume 3, 9 :<br />
Le salut est auprès de YHWH (לַיהוָה הַיְשׁוּעָה, LYHWH HYSWŒH, <em>LéAdonaÏ HaYeshou&#8217;a</em>)</p>
<p><a href="http://www.judeopedia.org/Hagiographes_Psaumes_44_5.aspx ">Psaume 44, 5</a> :<br />
Ordonne le salut de Jacob ! צַוֵּה יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב, ZWH YSWŒWT YŒQB, <em>Tsavéh Yeshou&#8217;ot Ya&#8217;aqov</em></p>
<p>Jonas 2, 10 :<br />
Le salut vient de l&#8217;Eternel : יְשׁוּעָתָה לַיהוָה, YSWŒTH LYHWH, <em>Yeshou&#8217;atah LéAdonaï</em></p>
<p>Voir aussi<br />
<a href="http://www.judeopedia.org/blog/2011/10/17/hosanna/">Hosanna !</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/31/3033/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ne pas baisser les bras</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/30/ne-pas-baisser-les-bras-2/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/30/ne-pas-baisser-les-bras-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 17:31:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Savez-vous que]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=3027</guid>
		<description><![CDATA[La parasha Beshala&#8217;h se termine par l&#8217;attaque d&#8217;Amalek. L&#8217;épisode est à rapprocher de la métaphore de &#171;&#160;baisser les bras&#160;&#187; au sens de &#171;&#160;renoncer&#160;&#187;. Exode 17, 8-16 : &#171;&#160;8 Et Amalek vint, et combattit contre Israël, à Rephidim. 9 Et Moïse dit à Josué: Choisis-nous des hommes, et sors, combats contre Amalek; demain je me tiendrai [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Beshalakh">parasha Beshala&#8217;h</a> se termine par l&#8217;attaque d&#8217;Amalek. L&#8217;épisode est à rapprocher de la métaphore de &laquo;&nbsp;baisser les bras&nbsp;&raquo; au sens de &laquo;&nbsp;renoncer&nbsp;&raquo;.</p>
<p><span id="more-3027"></span> <a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Exode_17_8-16.aspx">Exode 17, 8-16</a> :<br />
&laquo;&nbsp;<em>8 Et Amalek vint, et combattit contre Israël, à Rephidim. 9 Et Moïse dit à Josué: Choisis-nous des hommes, et sors, combats contre Amalek; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main. 10 Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek; et Moïse, Aaron, et Hur montèrent au sommet de la colline. 11 <strong>Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu&#8217;Israël avait le dessus; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus.</strong> 12 Mais les mains de Moïse étaient pesantes; et ils prirent une pierre, et la mirent sous lui, et il s&#8217;assit dessus; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l&#8217;un deçà, et l&#8217;autre delà; et ses mains furent fermes jusqu&#8217;au coucher du soleil. 13 Et Josué abattit Amalek et son peuple au tranchant de l&#8217;épée. 14 Et l&#8217;Eternel dit à Moïse: Ecris ceci pour mémorial dans le livre, et fais-le entendre à Josué, que j&#8217;effacerai entièrement la mémoire d&#8217;Amalek de dessous les cieux. 15 Et Moïse bâtit un autel, et appela son nom: Jéhovah-Nissi; 16 et il dit: Parce que Jah a juré, l&#8217;Eternel aura la guerre contre Amalek de génération en génération.</em>&nbsp;&raquo;</p>
<p>Sur la parasha Beshala&#8217;h, voir aussi :<br />
<a href="http://www.judeopedia.org/blog/2010/01/25/le-premier-cantique-2/">Le premier cantique</a><br />
<a href="http://www.judeopedia.org/blog/2010/01/26/la-manne-2/">La manne</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/30/ne-pas-baisser-les-bras-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le Sauveur sauvé</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/27/le-sauveur-sauve/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/27/le-sauveur-sauve/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 12:52:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Savez-vous que]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=3011</guid>
		<description><![CDATA[À la fin de la parasha Beshala&#8217;h, lors du combat contre Amalek, apparaît le personnage de Josué יְהוֹשֻׁעַ, YHWSŒ, Yehoshou&#8217;a On apprendra en Nombres 13, 16 qu&#8217;il s&#8217;appelait d&#8217;abord Osée, fils de Noun : le Sauvé devient Sauveur. וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בִּן־נוּן יַהוֹשֻׁעַ WYQRA MSH LHWSŒ BN-NWN YHWSŒ Vayqra Moché LeHoché&#8217;a Ben-Noun Yehoshou&#8217;a Et Moïse [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>À la fin de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Beshalakh">parasha Beshala&#8217;h</a>, lors du <a href="http://www.judeopedia.org/blog/2008/05/04/jesus-contre-amalek/">combat contre Amalek</a>, apparaît le personnage de Josué יְהוֹשֻׁעַ, YHWSŒ, <em>Yehoshou&#8217;a</em></p>
<p><span id="more-3011"></span>On apprendra en <a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Nombres_13_16.aspx">Nombres 13, 16</a> qu&#8217;il s&#8217;appelait d&#8217;abord Osée, fils de Noun : le Sauvé devient Sauveur. </p>
<p>וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בִּן־נוּן יַהוֹשֻׁעַ<br />
WYQRA MSH LHWSŒ BN-NWN YHWSŒ<br />
<em>Vayqra Moché LeHoché&#8217;a Ben-Noun Yehoshou&#8217;a</em><br />
Et Moïse appela Osée, fils de Noun, Josué</p>
<p><em>Hoche&#8217;a</em> et <em>Yehoshou&#8217;a</em> ont les deux lettres <em>Vav</em> W et <em>Chine</em> S dans l&#8217;ordre <em>Vav Chine</em> WS, alors que ישׁוּעָה, YSWŒH, <em>Yechouah</em>, Salut, les a dans l’ordre inverse <em>Chine Vav</em> SW.</p>
<p>Une seule fois dans la Torah, Yéhoshou’a s’écrit יְהוֹשׁוּעַ, <em>Yod-Hé-Vav-Shin-Vav-Ayin</em>, YHWSWŒ, après la lutte d&#8217;Israel contre Og roi de Bashan et Si’hon roi de ‘Heshbone :<br />
<a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Deutéronome_3_21.aspx " rel="nofollow">Deutéronome 3 : 21</a> :<br />
Et à Josué, J’ai ordonné en ce temps-là en disant :<br />
« Tes yeux ont vu ce qu’a fait l’Eternel votre D-ieu à ces deux rois. Ainsi l’Eternel fera à tous les royaumes par où tu vas passer. »</p>
<p>Cette orthographe en six lettres apparaît une seule autre fois dans le Tanakh, en <a href="http://www.judeopedia.org/Prophètes_Juges_2_7.aspx ">Juges 2, 7</a> : Et le peuple servit l&#8217;Eternel tous les jours de Josué (<em>5 lettres</em>), et tous les jours des anciens dont les jours se prolongèrent après Josué (<em>6 lettres</em>), [et] qui avaient vu toute la grande œuvre de l&#8217;Eternel qu&#8217;il avait faite pour Israël</p>
<p>Voir le <a href="http://www.judeopedia.org/blog/2010/01/25/le-premier-cantique-2/#comment-412">commentaire</a> de Yehoshua Lévy dans<br />
<a href="http://www.judeopedia.org/blog/2010/01/25/le-premier-cantique-2/">Le premier cantique</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/27/le-sauveur-sauve/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>De l&#8217;huile à la semence</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/23/de-lhuile-a-la-semence/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/23/de-lhuile-a-la-semence/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 16:12:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Savez-vous que]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=2993</guid>
		<description><![CDATA[&#171;&#160;Huile&#160;&#187; se dit en hébreu Chèmèn, SMN En Genèse 28, 18, après le rêve de l’échelle : “Levé de bon matin, (Jacob) prit la pierre (ABN, Évèn) qui lui avait servi de chevet, il la dressa comme une stèle et versa (WYZQ, Vaytsoq) de l’huile (SMN) sur sa tête”; en  Genèse 35, 14 (à Bethel) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&laquo;&nbsp;Huile&nbsp;&raquo; se dit en hébreu <em>Chèmèn</em>, SMN</p>
<p><span id="more-2993"></span> En <a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Genèse_28_18.aspx">Genèse 28, 18</a>, après le rêve de l’échelle : “Levé de bon matin, (Jacob) prit la pierre (ABN, <em>Évèn</em>) qui lui avait servi de chevet, il la dressa comme une stèle et versa (WYZQ, <em>Vaytsoq</em>) de l’huile (SMN) sur sa tête”; en <a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Genèse_35_14.aspx"> Genèse 35, 14</a> (à Bethel) : “Jacob dressa une stèle à l’endroit où Il lui avait parlé, une stèle de pierre (ABN), sur laquelle il fit une libation et versa de l’huile (SMN)”</p>
<p>La préparation de l’huile de l’onction sainte (SMN MSET-QDS <em>Shemène Mish’hat-Qodèsh</em>), qui sert à sacrer Aaron en tant que Grand-Prêtre (KHN GDWL, <em>Cohen Gadol</em>), est minutieusement détaillée en <a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Exode_30_24-25.aspx ">Exode 30</a>. Le Cohen a fort à faire avec l’huile, SMN, <em>Chémèn</em> tout au long du Lévitique, notamment au <a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Lévitique_14_10.aspx ">chapitre 14</a>.</p>
<p>En français, la racine SMN est celle de &laquo;&nbsp;semence&nbsp;&raquo; et de &laquo;&nbsp;séminal&nbsp;&raquo;. Dans le Dictionnaire du CNRTL, au mot &laquo;&nbsp;<a href="http://www.cnrtl.fr/definition/semence">semence</a> &laquo;&nbsp;, on trouve successivement les deux définitions dérivées suivantes :</p>
<p>2. P. anal. (de fonction)<br />
a) Liquide séminal du mâle. Synon. usuel sperme. (&#8230;).<br />
− P. méton. [Dans la lang. biblique] Descendance, postérité. La semence d&#8217;Abraham, d&#8217;Israël (&#8230;).<br />
b) La parole de Dieu (qui portera ou non ses fruits) (&#8230;).</p>
<p>Voir aussi<br />
<a href="http://www.judeopedia.org/blog/2011/02/08/lonction-du-grand-pretre/">L&#8217;onction du Grand-Prêtre</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/23/de-lhuile-a-la-semence/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Croire en la Promesse</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/18/croire-en-la-promesse/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/18/croire-en-la-promesse/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jan 2012 16:09:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versets]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=2975</guid>
		<description><![CDATA[La parasha Vaéra doit son nom à un verset énigmatique. Exode 6, 3 : Je suis apparu (וָאֵרָא, WARA, Vaéra) à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme El Shaddaï (AL SDY); mais je n&#8217;ai pas été connu d&#8217;eux par mon nom YHWH. Commentaire de Rachi (sur Sefarim) : Je suis apparu aux patriarches « [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Va'era">parasha Vaéra</a> doit son nom à un verset énigmatique.</p>
<p><span id="more-2975"></span><a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Exode_6_3.aspx ">Exode 6, 3</a> :<br />
Je suis apparu (וָאֵרָא, WARA, <em>Vaéra</em>) à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme <em>El Shaddaï</em> (AL SDY); mais je n&#8217;ai pas été connu d&#8217;eux par mon nom YHWH.</p>
<p><a href="http://www.sefarim.fr/Pentateuque_Exode_6_3.aspx  ">Commentaire de Rachi</a> (sur <em>Sefarim</em>) :<br />
Je suis apparu aux patriarches « en <em>El Shaddaï</em> ». Je leur ai fait des promesses et chaque fois je leur ai dit : « Je suis <em>El Shaddaï</em> ».<br />
Et de mon Nom YHWH &#8211; béni soit le Nom &#8211; je ne me suis pas fait connaître (לֹא נוֹדַעְתִּי , LA NWDŒTY, <em>Lo Nod&#8217;ati</em>) à eux. Le texte ne porte pas : « je n’ai pas fait connaître » (לֹא הוֹדַעְתִּי, LA HWDŒTY, Lo Hod&#8217;ati), mais : « je ne me suis pas fait connaître » (לֹא נוֹדַעְתִּי, LA NWDŒTY, <em>Lo Nod&#8217;ati</em>). Je n’ai pas été connu d’eux dans mon attribut de vérité, qui fait que je m’appelle YHWH, digne de confiance pour tenir parole. Car je leur ai fait des promesses, mais je ne les ai pas encore exécutées.</p>
<p>D&#8217;après le commentaire de David Saada, sur <em>Akadem</em><br />
<a href="http://www.akadem.org/sommaire/series/module_3406.php">Dieu enseigne Ses noms à Moïse</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/18/croire-en-la-promesse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La cinquième plaie</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/17/la-cinquieme-plaie/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/17/la-cinquieme-plaie/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 14:21:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Savez-vous que]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=2962</guid>
		<description><![CDATA[La cinquième plaie d&#8217;Egypte est la peste, qui s&#8217;écrit DBR, comme la Parole. Exode, 9, 3 &#8211; Voici, la main de l&#8217;Eternel sera sur tes troupeaux qui sont aux champs, sur les chevaux, sur les ânes, sur les chameaux, sur le gros bétail, et sur le menu bétail; il y aura une peste (דֶּבֶר, DBR, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La cinquième plaie d&#8217;Egypte est la peste, qui s&#8217;écrit DBR, comme la Parole.</p>
<p><span id="more-2962"></span><a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Exode_9_3__Français_John%20Darby.aspx ">Exode, 9, 3</a> &#8211; Voici, la main de l&#8217;Eternel sera sur tes troupeaux qui sont aux champs, sur les chevaux, sur les ânes, sur les chameaux, sur le gros bétail, et sur le menu bétail; il y aura une peste (דֶּבֶר, DBR, <em>Dèver</em>) très-grande; </p>
<p><a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Exode_9_15__Français_John%20Darby.aspx ">Exode, 9, 15 </a>- car maintenant, j&#8217;étendrai ma main, et je te frapperai de peste (בַּדָּבֶר, BDBR, <em>BaDaver</em>), toi et ton peuple, et tu seras exterminé de dessus la terre. </p>
<p>Voir aussi<br />
<a href="http://www.judeopedia.org/blog/2011/01/06/les-dix-plaies-degypte/">Les dix plaies d&#8217;Egypte</a><br />
<a href="http://www.judeopedia.org/blog/2010/01/12/les-sept-premieres-plaies-degypte/">Les sept premières plaies d&#8217;Egypte</a><br />
<a href="http://www.judeopedia.org/blog/2010/08/29/la-peste-dever/">La peste, &laquo;&nbsp;Dèvèr&nbsp;&raquo;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/17/la-cinquieme-plaie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Retour sur l’année 2011</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/13/retour-sur-lannee-2011/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/13/retour-sur-lannee-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 09:44:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Annonces]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=2950</guid>
		<description><![CDATA[Judéopédia progresse tranquillement ! Judéopédia, pendant l’année 2011, a vu : - le nombre de sympathisants inscrits passer de 217 à 271 (+25 %) - la publication de la newsletter passer de 308 à 352 abonnés - la publication de 101 articles dans le blog - le nombre de visiteurs uniques sur l’année comptés par [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Judéopédia progresse tranquillement !</p>
<p><span id="more-2950"></span>Judéopédia, pendant l’année 2011, a vu :</p>
<p>- le nombre de sympathisants inscrits passer de 217 à 271 (+25 %)</p>
<p>- la publication de la newsletter passer de 308 à 352 abonnés</p>
<p>- la publication de 101 articles dans le blog</p>
<p>- le nombre de visiteurs uniques sur l’année comptés par Google Analytics est resté stable à 26000</p>
<p>Nous avons entrepris, mi-2011, la réécriture du système sur lequel est basé Judéopédia. Nous espérons que 2012 verra son achèvement, ce qui nous permettra de rendre Judéopédia encore plus intéressant.</p>
<p>Bonne année 2012 !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/13/retour-sur-lannee-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Avec de grandes richesses</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/10/avec-de-grandes-richesses/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/10/avec-de-grandes-richesses/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Jan 2012 13:32:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Personnages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=2943</guid>
		<description><![CDATA[Commentant les noms des fils de Jacob énumérés en Exode 1, 2-4, le Midrash Rabba écrit pour Issacar : Issacar, car Dieu leur a donné en compensation de leur servitude les dépouilles de l&#8217;Égypte, afin que soit accompli ce qui est écrit : &#171;&#160;et ils sortiront ensuite avec de grands biens&#160;&#187; (Genèse 15, 14) On retrouve [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Commentant les noms des fils de Jacob énumérés en <a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Exode_1_2-4.aspx">Exode 1, 2-4</a>, le Midrash Rabba écrit pour Issacar : </p>
<p><span id="more-2943"></span>Issacar, car Dieu leur a donné en compensation de leur servitude les dépouilles de l&#8217;Égypte, afin que soit accompli ce qui est écrit :<br />
&laquo;&nbsp;et ils sortiront ensuite avec de grands biens&nbsp;&raquo; (<a href="http://www.judeopedia.org/Torah_Genèse_15_14.aspx">Genèse 15, 14</a>)</p>
<p>On retrouve la signification de <em>Yéch Sakar</em>: &laquo;&nbsp;<a href="http://www.judeopedia.org/blog/2011/11/16/les-deux-recompenses-de-lea/">Il y a une récompense</a>&laquo;&nbsp;. </p>
<p><em>Le Midrash Rabba sur l&#8217;Exode, tome 1</em>, traduction Maurice Mergui, Editions OT, 2007, p. 12. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/10/avec-de-grandes-richesses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les deux rédemptions</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/09/les-deux-redemptions/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/09/les-deux-redemptions/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2012 13:23:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Midrash]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=2935</guid>
		<description><![CDATA[Au début de l&#8217;Exode et de la parasha Shemot, sont énumérés les douze fils de Jacob &#171;&#160;descendus&#160;&#187; en Egypte. Le Midrash justifie chacun de leurs noms. Celui de Joseph, &#171;&#160;il ajoute&#160;&#187;, annonce que la Sortie d&#8217;Egypte sera une répétition générale de la rédemption des temps messianiques. &#171;&#160;Joseph&#160;&#187;, car un jour Dieu sauvera Israël de la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Au début de l&#8217;Exode et de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Shemot_(parasha)">parasha Shemot</a>, sont énumérés les douze fils de Jacob &laquo;&nbsp;descendus&nbsp;&raquo; en Egypte. Le Midrash justifie chacun de leurs noms. </p>
<p><span id="more-2935"></span>Celui de Joseph, &laquo;&nbsp;il ajoute&nbsp;&raquo;, annonce que la Sortie d&#8217;Egypte sera une répétition générale de la rédemption des temps messianiques.<br />
<em>&laquo;&nbsp;Joseph&nbsp;&raquo;, car un jour Dieu sauvera Israël de la domination impie tout comme il les délivra d&#8217;Egypte, ainsi qu&#8217;il est dit</em> (<a href="http://www.judeopedia.org/Prophètes_Isaïe_11_11.aspx">Isaïe 11, 11</a>) :<br />
Et il arrivera, en ce jour-là, que le Seigneur ajoutera sa main une seconde fois (יוֹסִיף אֲדֹנָי שֵׁנִית יָדוֹ, YWXYF ADNY SNYT YDW, <em>Yossif Adonaï Chénit Yado</em>) pour racheter le reste de son peuple, d&#8217;Assyrie, d&#8217;Egypte, de Pathros, de Cush, d&#8217;Elam, de Shinhar, de Hamath, et des îles de la mer.</p>
<p><em>Le Midrash Rabba sur l&#8217;Exode, tome 1</em>, traduction Maurice Mergui, Editions OT, 2007, p. 12. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/09/les-deux-redemptions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le Cerf et le Loup</title>
		<link>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/04/le-cerf-et-le-loup-3/</link>
		<comments>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/04/le-cerf-et-le-loup-3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 18:30:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mllevy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Personnages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.judeopedia.org/blog/?p=2921</guid>
		<description><![CDATA[La parasha Vayehi, la dernière de la Genèse, contient le discours par lequel Jacob, sur son lit de mort, bénit chacun de ses fils, ainsi Nephtali et Benjamin. En Genèse 49, 21, Nephtali est comparé à une biche. נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי־שָׁפֶר׃ NFTLY AYLH SLEH HNTN AMRY-SFR Neftali Ayalah Chelou&#8217;hah Hénoténe Imeréy Chofer Nephthali [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La parasha <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Vaye'hi">Vayehi</a>, la dernière de la <em>Genèse</em>, contient le discours par lequel Jacob, sur son lit de mort, bénit chacun de ses fils, ainsi Nephtali et Benjamin.</p>
<p><span id="more-2921"></span></p>
<p>En <a href="http://www.judeopedia.org/?Library=Corpus%20biblique&#038;Category=Bible&#038;Collection=Torah&#038;Book=Gen%E8se&#038;Chapter=49&#038;Verse=21">Genèse 49, 21</a>, Nephtali est comparé à une biche.<br />
נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי־שָׁפֶר׃<br />
NFTLY AYLH SLEH HNTN AMRY-SFR<br />
<em>Neftali Ayalah Chelou&#8217;hah Hénoténe Imeréy Chofer</em><br />
Nephthali est une biche en liberté; Il profère de belles paroles. </p>
<p>À noter que אַיָּלָה <em>Ayalah</em>, biche, est le féminin de אַיָּלָ , <em>Ayl</em>. Mais <em>Ayl</em> est le plus souvent traduit par &laquo;&nbsp;bélier&nbsp;&raquo; dans l&#8217;épisode de la Ligature d&#8217;Isaac (<a href="http://www.judeopedia.org/?Library=Corpus%20biblique&#038;Category=Bible&#038;Collection=Torah&#038;Book=Gen%E8se&#038;Chapter=22&#038;Verse=13">Genèse 22, 13</a>). Le cerf, en hébreu, c&#8217;est <em>Tsvi</em>. Cerf en Français, Hirsch en Allemand, Zvi en Hébreu sont de fait des équivalents de Nephtali d&#8217;où les noms de famille CERF en France, HIRSCH, HERSCH, HERSCHEL en Allemagne, ZIBI, TIBI, ZIVI en Afrique du Nord.</p>
<p>En <a href="http://www.judeopedia.org/?Library=Corpus%20biblique&#038;Category=Bible&#038;Collection=Torah&#038;Book=Gen%E8se&#038;Chapter=49&#038;Verse=27 ">Genèse 49, 27</a>, Benjamin est comparé au loup.<br />
בִּנְיָמִין זְאֵב יִטְרָף<br />
BNYMYN CAB YXRF<br />
<em>Binyamyne Zéeb Yisseraf</em><br />
Benjamin est un loup qui déchire</p>
<p>En France, on a parfois transposé ce prénom en Louis, qui est aussi une prononciation de LWY, Levi. En allemand, le loup se dit Wolf et le nom de famille WOLF, WOLFF est assez répandu.</p>
<p>Voir aussi :<br />
Sur Siméon et Lévi : <a href="http://www.judeopedia.org/blog/2009/01/29/le-chatiment-de-simeon/">Le châtiment de Siméon</a><br />
Sur Juda : <a href="http://www.judeopedia.org/blog/2007/12/04/le-lion-de-juda/">Le lion de Juda</a><br />
Sur Gad et Acher : <a href="http://www.judeopedia.org/blog/2011/11/04/2689/">Allitérations</a><br />
Sur Joseph : <a href="http://www.judeopedia.org/blog/2007/12/14/une-suite-de-consonnes/">Une suite de consonnes</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.judeopedia.org/blog/2012/01/04/le-cerf-et-le-loup-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

