Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 18 Adar II 5784 - 28 mars 2024
Shabbat Tzav (30 mars): 19h01 - 20h07 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/04/2024Rosh Hodesh Nissan
20/04/2024Shabbat Hagadol
22/04/2024Veille de Pessah
23/04/2024Pessah (1er jour)
24/04/2024Pessah (2ème jour)
25/04/2024Pessah Hol Hamoed
26/04/2024Pessah Hol Hamoed
27/04/2024Pessah Hol Hamoed
28/04/2024Pessah Hol Hamoed
29/04/2024Pessah (7ème jour)
30/04/2024Pessah (8ème jour)
06/05/2024Yom Hashoah
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

aniy haggèvèr raah 'aniy beshévèt 'èveratho othiy nahag vayyolakhe h'oshèkhe velo-or akhe biy yashouv yahaphokhe yado kol-hayyom billah vesariy ve'oriy shibar 'atsemothay banah 'alay vayyaqqaph rosh outhelaah bemah'ashakiym hoshiyvaniy keméthéy 'olam ggadar ba'adiy velo étsé hikhebiyd neh'ashetthiy ggam kiy èze'aq vaashaoué'a satham tthephillathiy ggadar dderakhay begaziyth nethiyvothay 'iouah ddov orév hou liy areyéh bemissetthariym dderakhay ssorér vayephasheh'éniy samaniy shomém ddarakhe qashettho vayyatstsiyvéniy kammattara lah'éts héviy bekhileyothay benéy ashepatho hayiythiy seh'oq lekhal-'ammiy negiynatham kol-hayyom hisebiy'aniy vammeroriym hirevaniy la'anah vayyageréss bèh'atsats shinnay hikhepiyshaniy baéphèr vatthizenah' mishalom napheshiy nashiythiy tovah vaomar avad nitseh'iy vethoh'aletthiy méhashem zekhar-'aneyiy oumeroudiy la'anah varosh zakhor tthizekor vethashiyah' 'alay napheshiy zoth ashiyv èl-libiy 'al-kén oh'iyl h'assedéy hashem kiy lo-thamenou kiy lo-khalou rah'amayv h'adashiym labeqariym rabah émounathèkha h'èleqiy hashem amerah napheshiy 'al-kén oh'iyl lo tov hashem leqovav lenèphèsh tthidereshènnou tov veyah'iyl vedoumam litheshou'ath hashem tov laggèvèr kiy-yisa 'ol bine'ourayv yéshév badad veyiddom kiy natal 'alayv yitthén bè'aphar piyhou oulay yésh tthiqevah yitthén lemakéhou lèh'iy yiseba' beh'èrepah kiy lo yizenah' le'olam adonay kiy im-hogah verih'am kerov h'asseddo kiy lo 'innah millibo vayyaggèh benéy-iysh ledaké tthah'ath ragelayv kol assiyréy arèts lehattoth mishepat-ggavèr nègèd penéy 'èleyon le'aouéth adam beriyvo adonay lo raah miy zèh amar vatthèhiy adonay lo tsiouah mipiy 'èleyon lo thétsé hara'oth vehattov mah-yyitheonén adam h'ay ggèvèr 'al-h'èteo nah'epesah derakhéynou venah'eqorah venashouvah 'ad-hashem nisa levavénou èl-kapayim èl-él bashamayim nah'enou phasha'enou oumariynou atthah lo ssalah'ettha ssakothah vaaph vatthireddephénou haragettha lo h'amalettha ssakothah vè'anan lakhe mé'avor tthephillah sseh'iy oumaoss tthesiyménou beqèrèv ha'ammiym patsou 'aléynou piyhèm kol-oyevéynou pah'ad vaphah'ath hayah lanou hashéth vehashavèr palegéy-mayim tthérad 'éyniy 'al-shèvèr bath-'ammiy 'éyniy niggerah velo thidemèh mééyn haphougoth 'ad-yasheqiyph veyérè hashem mishamayim 'éyniy 'olelah lenapheshiy mikol benoth 'iyriy tsod tsadouniy katstsipor oyevay h'innam tsamethou vabor h'ayyay vayyaddou-èvèn biy tsaphou-mayim 'al-roshiy amaretthiy nigezaretthiy qarathiy shimekha hashem mibor tthah'etthiyyoth qoliy shama'ettha al-ttha'elém azenekha leraveh'athiy leshave'athiy qaravettha beyom èqeraè a amarettha al-tthiyra ravettha adonay riyvéy napheshiy ggaalettha h'ayyay raiythah hashem 'aouathathiy shaphetah mishepatiy raiythah kol-niqematham kol-mah'eshevotham liy shama'ettha h'èrepatham hashem kol-mah'eshevotham 'alay siphethéy qamay vehègeyonam 'alay kol-hayyom shivettham veqiymatham habiytah aniy maneggiynatham tthashiyv lahèm ggemoul hashem kema'aséh yedéyhèm tthitthén lahèm meginnath-lév tthaalathekha lahèm tthireddoph beaph vethashemiydém mitthah'ath sheméy hashem

Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Lamentations, 2:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Lamentations, 3:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Lamentations, 4:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Lamentations, 5:1 (Hébreu - Phonétisé)