Lapsus calami (2)
Confondre le Hé et le ‘Het serait « détruire le monde ».
Il est écrit (Lévitique 22, 32) :
וְלֹא תְחַלְּלוּ אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי
WLA TELLW AT-SM QDSY
VeLo Te’halelou Ète-Shem Qodeshi
Et vous ne profanerez pas le nom de ma sainteté
La substitution du Hé, ה, H, au ‘Het, ח, E, aurait pour conséquence de remplacer le verbe חַלְּל, ELL, ‘Hallel, qui veut dire « profaner », par הַלֵּל, HLL, Hallel, qui veut dire « louer ».
Il est écrit (Psaume 150, 6) :
כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָה
KL HNSMH THLL YH
Kol HaNeshamah Tehalel Yah
Que tout ce qui respire loue Yah!
Le résultat serait ici l’inverse : « louer » deviendrait « profaner ».
(Lévitique Rabba, cité par Michel Remaud : « Évangile et tradition rabbinique« , Éditions Lessius, 2003, p. 32)