Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Vendredi 11 Nissan 5784 - 19 avril 2024
Shabbat Metzora (20 avril): 20h33 - 21h42 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
20/04/2024Shabbat Hagadol
22/04/2024Veille de Pessah
23/04/2024Pessah (1er jour)
24/04/2024Pessah (2ème jour)
25/04/2024Pessah Hol Hamoed
26/04/2024Pessah Hol Hamoed
27/04/2024Pessah Hol Hamoed
28/04/2024Pessah Hol Hamoed
29/04/2024Pessah (7ème jour)
30/04/2024Pessah (8ème jour)
06/05/2024Yom Hashoah
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

vayehiy beh'odèsh niyssan shenath 'èseriym learetthah'eshassetthe hammèlèkhe yayin lephanayv vaèsa èth-hayyayin vaètthenah lammèlèkhe velo-hayiythiy ra' lephanayv vayyomèr liy hammèlèkhe maddou'a panèykha ra'iym veatthah éynekha h'olèh éyn zèh kiy-im ro'a lév vaiyra harebéh meod vaomar lammèlèkhe hammèlèkhe le'olam yih'eyèh maddou'a lo-yére'ou phanay ashèr ha'iyr béyth-qiveroth avothay h'arévah oushe'arèyha oukelou vaésh vayyomèr liy hammèlèkhe 'al-mah-zzèh atthah mevaqqésh vaèthepallél èl-élohéy hashamayim vaomar lammèlèkhe im-'al-hammèlèkhe tov veim-yiytav 'aveddekha lephanèykha ashèr tthishelah'éniy èl-yehoudah èl-'iyr qiveroth avothay veèvenènnah vayyomèr liy hammèlèkhe vehashégal yoshèvèth ètselo 'ad-mathay yiheyèh mahalakhakha oumathay tthashouv vayyiytav liphenéy-hammèlèkhe vayyishelah'éniy vaètthenah lo zeman vaomar lammèlèkhe im-'al-hammèlèkhe tov iggeroth yitthenou-liy 'al-pah'avoth 'évèr hannahar ashèr ya'aviyrouniy 'ad ashèr-avo èl-yehoudah veiggèrèth èl-assaph shomér hapareddéss ashèr lammèlèkhe ashèr yitthèn-liy 'étsiym leqaroth èth-sha'aréy habiyrah ashèr-labayith ouleh'omath ha'iyr velabayith ashèr-avo élayv vayyitthèn-liy hammèlèkhe keyad-élohay hattovah 'alay vaavo èl-pah'avoth 'évèr hannahar vaètthenah lahèm éth iggeroth hammèlèkhe vayyishelah' 'immiy hammèlèkhe saréy h'ayil oupharashiym vayyishema' ssanevallat hah'oroniy vetoviyyah ha'èvèd ha'ammoniy vayyéra' lahèm ra'ah gedolah ashèr-ba adam levaqqésh tovah livenéy yiseraél vaavo èl-yeroushalami vaéhiy-sham yamiym sheloshah vaaqoum layelah aniy vaanashiym me'at 'immiy velo-higgadetthiy leadam mah élohay nothén èl-libiy la'asoth liyroushalami ouvehémah éyn 'immiy kiy im-habehémah ashèr aniy rokhév bahh vaétseah vesha'ar-haggay layelah veèl-penéy 'éyn hatthanniyn veèl-sha'ar haashepoth vaéhiy sovér beh'omoth yeroushalami ashèr-hamephorvatsiym oushe'arèyha oukelou vaésh vaè'évor èl-sha'ar ha'ayin veèl-berékhath hammèlèkhe veéyn-maqom labehémah la'avor tthah'etthay vaéhiy 'olèh vannah'al layelah vaéhiy sovér bah'omah vaashouv vaavo besha'ar haggaye vaashouv vehasssseganiym lo yade'ou anah halakhetthiy oumah aniy 'osèh velayyehoudiym velakohaniym velah'oriym velasssseganiym ouleyèthèr 'oséh hammelakhah 'ad-kén lo higgadetthiy vaomar aléhèm atthèm roiym hara'ah ashèr anah'enou vahh ashèr yeroushalami h'arévah oushe'arèyha nitstsethou vaésh lekhou venivenèh èth-h'omath yeroushalami velo-niheyèh 'od h'èrepah vaaggiyd lahèm èth-yad élohay ashèr-hiy tovah 'alay veaph-ddiveréy hammèlèkhe ashèr amar-liy vayyomerou naqoum ouvaniynou vayeh'azzeqou yedéyhèm lattovah vayyishema' ssanevallat hah'oroniy vetoviyyah ha'èvèd ha'ammoniy vegèshèm ha'areviy vayyale'igou lanou vayyivezou 'aléynou vayyomerou mah-haddavar hazzèh ashèr atthèm 'osiym ha'al hammèlèkhe atthèm morediym vaashiyv otham ddavar vaomar lahèm élohéy hashamayim hou yatseliyah' lanou vaanah'enou 'avadayv naqoum ouvaniynou velakhèm éyn-h'élèq outsedaqah vezikaron biyroushalami

Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Néhémie, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Néhémie, 2:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 3:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 4:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 5:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 6:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 7:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 8:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 9:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 10:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 11:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 12:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Néhémie, 13:1 (Hébreu - Phonétisé)