Les quatre enfants du Seder
Voici un célèbre passage de la Hagada de Pessa’h, lue cette année au Seder du samedi soir 19 avril, qui explique que “La Tora s’exprime en fonction de quatre types d’enfants : le sage, le méchant, le naïf et celui qui ne sait poser de questions”.
H’akham (חָכָם EKM) ma hou omer (מה הוא אומר MH HWA AWMR)
Le sage, que dit-il ? Quelle est la raison des témoignages, des dogmes, des lois que l’Eternel notre Dieu nous a ordonnés ? (Deutéronome 6, 20) Réponds-lui toi aussi, selon les prescriptions de Pessah’ : on ne consomme pas l’afiqomen (1) après l’agneau pascal.
Racha’ (רָשָׁע, RSŒ)
L’impie, que dit-il ? que signifie “pour vous” cette pratique ? (Exode 12, 26) “pour vous” et non “pour lui”. Puisqu’il s’exclut du groupe, il nie le principal. Toi aussi brise-lui les dents et dis-lui : “C’est dans ce but que l’Eternel a agi “pour moi” quand je sortis d’Egypte (Exode 13,8). “Pour moi” et non”pour lui”. S’il avait été là-bas, il n’aurait pas été délivré !
Tam (תָּם, TM)
Le naïf que dit-il ? “Qu’est-ce que c’est” ?” Tu lui répondras : “c’est par une main forte que l’Eternel nous a fait sortir d’Egypte, de la maison des esclaves (Exode 13, 14).
Vechééno yode’a (ושאינו יודע, WSAYNW YWDŒ)
Quant à celui qui ne sait pas questionner, il t’appartient de commencer pour lui, comme il est dit : tu raconteras à ton fils, en ce jour, ceci : c’est dans ce but que l’Eternel a agi pour moi quand je sortis d’Egypte (Exode 13,8).
(1) Dans le sens de “dessert”.
Traduction du Rabbin Claude Brahimi, dans
“L’ARME DE LA PAROLE, Les Prières de PESSAH”
Editions Sine-Chine, p. 81-83.
Les translittérations sont de Judéopédia.