Du nouveau et de l’inédit dans Judéopédia

Judéopédia s’enrichit de quatre nouveautés.

1 – le calendrier des fêtes et de Shabbat, avec les horaires pour Paris, jusqu’à la fin de l’année suivante.

 
2 – le texte hébreu vocalisé et phonétisé
Par exemple, le premier verset de la Torah :

 בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ

est affiché dans la version phonétisée

beréshiyth bara élohiym éth hashamayim veéth haarèts

 
3 – le texte hébreu Standard, sans aucune vocalisation.

בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ

 
4 – le texte hébreu en caractères paléo-hébraïques.

בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ

Les caractères paléo-hébreux peuvent ne pas s’afficher sur d’anciens navigateurs

C’est une première sur l’Internet francophone. Le texte est transcrit avec des caractères proches de ceux reçus par Moïse puis utilisés par le roi David ! Des références se trouvent dans l’article de la Wikipedia anglophone.

Voici un tableau de correspondance (on notera la proximité étonnante des caractères hébreux anciens avec les caractères latins modernes)  :

Paléo-hébreu Hébreu Nom Latin (1) Son
א א Aleph A
ב ב Beth B b (ou ‘v’)
ג ג Guimel G g
ד ד Daleth D d
ה ה H h
ו ו Vav W v (ou ‘o’ ou ‘ou’)
ז ז Zaïn Ç z
ח ח H’et E h’
ט ט Teth t t
י י Yod Y y
כ כ Kaph K k (ou kh)
ל ל Lamed L l
מ מ Mem M m
נ נ Noun N n
ס ס Samekh X ss
ע ע ‘Ayïn Œ
פ פ F p (ou f)
צ צ Tsadé Z ts
ק ק Qof Q q
ר ר Resh R r
ש ש Shin S sh (ou ‘s’)
ת ת Tav T th

(1) Translittération de Judéopédia

 

Une réponse à “Du nouveau et de l’inédit dans Judéopédia”

  1. Alain Décoppet dit:

    Bravo pour cette initiative de mettre des textes bibliques en caractères paléo-hébraïques. J’aime. Shalom
    Alain de Suisse

Envoyez un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.