Aimer, c’est donner
Il y a « donner » et « donner ».
« Donner » se dit en hébreu Natane, NTN. Mais il est un autre verbe traduit par « donner », Yahav, YHB, de la même racine que AHB, « aimer ».
Genèse 29, 21 :
(Jacob dit à Laban:) Donne-moi ma femme
הָבָה אֶת־אִשְׁתִּי
HBH AT-ASTY
Havah Ète-Ishti
Genèse 30, 1 :
(Rachel dit à Jacob: ) Donne-moi des enfants
הָבָה־לִּי בָנִים
HBH-LY BNYM
Havah-Li Vanim
Il est vrai que « donner » une fille en mariage, et « donner » des enfants à sa femme, sont des emplois particuliers du verbe « donner ». Selon les Bibles, les traductions sont d’ailleurs diverses.
Deutéronome, 6, 5 :
Et tu aimeras YHWH ton Dieu
וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
WAHBT AT YHWH ALHYK
VeAhaveta Ète Adonaï Eloheykha
D’après une leçon du Grand Rabbin Jacques Ouaknin