Je serai Qui Je serai

La Parasha Chemot, la première de l’Exode, contient l’épisode du Buisson ardent, dans lequel Moïse (מֹשֶׁה, MSH, Moché) demande à Dieu (אֱלֹהִים, ALHYM, Elohym) quel est son Nom (מַה-שְּׁמוֹ, MH SMW, Mah Chemo ? ).

Voir le commentaire de Marc-Alain Ouaknin sur Akadem
« Chemot : Le mouvement perpétuel »

Exode 3, 13.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָאֱלֹהִים הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתִּי לָהֶם אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם וְאָמְרוּ־לִי מַה־שְּׁמוֹ מָה אֹמַר אֲלֵהֶם׃
14.
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם׃

Translittération de l’hébreu :
13. WYAMR MSH AL-HALHYM, HNH ANKY BA AL-BNY YSRAL, WAMRTY LHM, ALHY ABWTYKM SLENY ALYKM; WAMRW LY MH SMW, MH AMR ALHM ?
14. WYAMR ALHYM AL-MSH, AHYH ASR AHYH; WYAMR, KH TAMR LBNY YSRAL, AHYH, SLENY ALYKM
Noter que les quatre finales des mots en gras לִי מַה-שְּׁמוֹ מָה, LY MH SMW MH, (Ly Mah Chemo Mah, pour-moi quoi Son-nom quoi) forment le Tétragramme.

Transcription phonétique :
13. VayOmer Moshé el-haElohym, Hinéh Anokhy Ba el-Benéy Israël, veAmarty Lahem, Elohay Avotéykhem Chela’hany Aléykhem : veAmrou Ly Mah Chemo, Mah Amar Aléhem ?
14. VayOmer Elohym el-Moshé : Ehyé Acher Ehyé; WayOmer, Kah Tamor Lybnéy Israël Ehyé, Chela’hany Aléykhem.

La formule Ehyé Acher Ehyé, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה, AHYH ASR AHYH, est formée de trois mots commençant par la lettre Alef, qui vaut Un. Or la guématrie classique du mot Alef est 1 + 30 + 80 = 111, Un Un Un. Par ailleurs la guématrie de AHYH est 1 + 5 + 10 + 5 = 21. Répété deux fois, cela fait 42. Or la guématrie par rangs du mot central, אֲשֶׁר, ASR, est 1 + 21 + 20 = 42. Voyons comment cette formule est traduite dans diverses versions.

Traduction du Rabbinat :
13. Moïse dit à Dieu: « Or, je vais trouver les enfants d’Israël et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous… S’ils me disent: Quel est son nom? que leur dirai-je? »
14. Dieu répondit à Moïse: « Je suis l’Être invariable! » Et il ajouta: « Ainsi parleras-tu aux enfants d’Israël: C’est l’Être invariable qui m’a délégué auprès de vous. »

Louis Segond (1910), citée dans Judéopédia:
13. Moïse dit à Dieu: J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous. Mais, s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je?
14. Dieu dit à Moïse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C’est ainsi que tu répondras aux enfants d’Israël: Celui qui s’appelle « je suis » m’a envoyé vers vous.

Darby, citée dans Judéopédia
13. Et Moïse dit à Dieu: Voici, quand je viendrai vers les fils d’Israël, et que je leur dirai: Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous, et qu’ils me diront: Quel est son nom? que leur dirai-je?
14. Et Dieu dit à Moïse: JE SUIS CELUI QUI SUIS. Et il dit: Tu diras ainsi aux fils d’Israël: JE SUIS m’a envoyé vers vous.

King James Bible, citée dans Judéopédia :
13.  »And Moses said unto God: “Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them: The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me: What is His name? what shall I say unto them? »’%%%
14  »And God said unto Moses: “I AM THAT I AM‘; and He said: “Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.’’ »

Vulgate, citée dans Judéopédia:
13. Dixit Moses ad Deum : ecce ego vadam ad filios Israhel et dicam eis Deus patrum vestrorum misit me ad vos ; si dixerint mihi quod est nomen eius, quid dicam eis
14. Dixit Deus ad Mosem : ego sum qui sum ; et dixit « sic dices filiis Israhel : « qui est » misit me ad vos ».

Bible de Jérusalem
13. Moïse dit à Dieu : « Voici, je vais trouver les Israélites et je leur dis : «Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. » Mais s’ils me disent : «Quel est son nom ?», que leur dirai-je ? »
14. Dieu dit à Moïse : « Je suis celui qui est. » Et il dit : « Voici ce que tu diras aux Israélites : «Je suis» m’a envoyé vers vous. »

Chouraqui
13. Moshè dit à l’Elohîms: « Voici,
moi-même, je viens vers les Benéi Israël,
je leur dis: ‹ L’Elohîms de vos pères m’a envoyé vers vous. ›
Ils me disent: ‹ Quel est son nom ? › Que leur dirai-je ? »
14. Elohîms dit à Moshè: « Èhiè ashèr èhiè ! Je serai qui je serai »
Il dit: « Ainsi diras-tu aux Benéi Israël:
‹ Je serai, Èhiè, m’a envoyé vers vous ›. »

Voir aussi
Lectures de « Shemot » (GRJO)
Montées de « Shemot » (RMAN)
La chaussure ôtée

Envoyez un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.