Petite digression musicale

Tapez sur Google Hiné Ma-Tov OuMa-Naïm

… vous trouverez de multiples interprétations de cet air traditionnel des feux de camp et veillées de jeunes juifs. En voici une par Dalida.

Savez-vous que les paroles sont celles du premier verset du Psaume 133 ?
הִנֵּה מַה־טּוֹב וּמַה־נָּעִים שֶׁבֶת אַחִים גַּם־יָחַד
HNH MH-tWB WMH-NŒYM SBT AEYM GM-YED
Hiné Ma-Tov OuMa-Na’yim Shevet A’him Gam-Ya’had

Traduction : « Ah! qu’il est bon, qu’il est doux à des frères de demeurer ensemble unis. »

Remarquons le verbe SBT, Shevet, homonyme de SBT, Shabbat, traduit ici par « demeurer ». Une meilleure traduction serait « être assis », position qui est celle des étudiants dans les écoles talmudiques qu’on appelle des Yeshivot (pluriel de YSYBH, Yeshivah)… et aussi des scouts autour du feu de camp.

C’est que YSB, Yashav, s’asseoir, être assis, signifie également s’installer, habiter, demeurer, d’où par exemple le Yishouv, nom de la Palestine juive où s’installèrent, où habitaient, demeuraient les Juifs avant la proclamation de l’État d’Israël ; YSB, Yashav, est également apparenté à SB, Shav, revenir, d’où la TSWBH, Teshouva de ceux qui “reviennent” à la pratique des rites et commandements du judaïsme. (En français, le mot “séance” suggère de même le fait d’être assis “sur son séant” mais n’associe pas les mêmes idées, sauf à parler de « séance de travail ». Voir aussi « session »).

YSB, Yashav, est donc beaucoup plus que s’asseoir. C’est s’installer – à plusieurs – dans un but précis, étudier et prendre un repas étant les activités élémentaires, tout en sachant qu’on aura à y revenir. Où l’on voit que le Shabbat, SBT n’est pas seulement le septième jour, ni un simple jour de repos, mais un jour de rencontres familiales, amicales … et musicales, dont l’attribut fondamental est de … revenir tous les sept jours.

YHWH, béni soit-Il, a créé le monde en Six jours et … S’est assis le Septième.

Une réponse à “Petite digression musicale”

  1. mllevy dit:

    En hébreu dans le Texte
    Sommaire

    Voir aussi :
    Translittération

Envoyez un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.