Revenir en paix

Les étudiants des écoles talmudiques « sont assis » de chaque côté d’une table, l’un en face de l’autre.

C’est pourquoi ces écoles s’appellent des Yeshivot (pluriel de ישיבה, YSYBH, Yeshivah, du verbe ישב, YSB, Yashav, s’asseoir, être assis). En français, le mot « séance » suggère de même le fait d’être assis « sur son séant » mais n’associe pas les mêmes idées. C’est que ישב, YSB, Yashav, signifie également s’installer, habiter.
Exemple : Genèse 13, 12
אַבְרָם יָשַׁב בְּאֶרֶץ־כְּנָעַן
ABRM YSB BARZ-KNŒN
Abram Yashav BeErets Kena’ane
Abram habitait la Terre de Canaan
Autre exemple : le ישוב, YSWB, Yishouv, nom de la Palestine juive où s’installèrent, où habitaient, les Juifs avant la proclamation de l’État d’Israël.

Mais YSB, Yashav, est apparenté à SB, Shav, retourner, revenir, d’où la תשובה, TSWBH, Teshouva de ceux qui “reviennent“ à la pratique des rites et commandements du judaïsme. YSB, Yashav, est donc beaucoup plus que s’asseoir. C’est s’installer – à plusieurs, deux au minimum – dans un but précis, prendre un repas et étudier étant les activités élémentaires, tout en sachant qu’on aura à y « revenir ». D’ailleurs le Shabbat, SBT, construit aussi sur la racine SB, n’est pas seulement le septième jour, ni un simple jour de repos, mais un jour d’études et de repas familiaux dont l’attribut fondamental est de … revenir tous les sept jours. On dit que c’est une « institution ».

Après le rêve de l’échelle, sur laquelle au verset 12 des anges « montent et descendent » (עֹלִים וְיֹרְדִים, ŒLYM WYRDYM ‘Olim’ VeYardim‘), Jacob fait un vœu (Genèse 28, 21) …
Et que je revienne en paix (שַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם, SBTY BSLWM, Shavety BeShalom) à la maison de mon père, YHWH est mon Elohim
… qui associe SWB, Shouv, et SLWM, Shalom.

Le Shabbat, on s’“échange“ la salutation Shabbat Shalom !

Et c’est à la “Sulamite“ qu’est adressée quatre fois l’injonction érotique “Reviens !“
Cantique des Cantiques, 7,1
שׁוּבִי שׁוּבִי הַשּׁוּלַמִּית שׁוּבִי שׁוּבִי
SWBY SWBY HSWLMYT SWBY SWBY
Shouvi Shouvi HaShulamit Shouvi Shouvi !

En hébreu comme en français, la “paix” est proche de la “paye”. SLM, Shelem signifie “payer” au sens de « rendre quitte ». Il faut être deux pour faire la paix. Et la paye, c’est ce qui “revient“, comme le montre l’acception financière du mot “revenu“.

Bref, quand Jacob part chercher une épouse en Paddam Aram, puis revient en Canaan avec toute une famille, ce n’est pas d’un simple aller-retour dont il s’agit. Il s’agit d’une contrainte fondamentale de l’homme, écartelé entre la terre et le ciel, entre les impératifs matériels et spirituels, et faisant, comme on dit, « la part des choses ».

Une réponse à “Revenir en paix”

  1. mllevy dit:

    En hébreu dans le Texte.
    Sommaire

    Voir aussi :
    *Translittération

    *Le Précepteur. Comment Moïse entreprit la Bible (Bookelis)
    *Aperçu sur Amazon
    *Recension par Jean-Pierre Allali

Envoyez un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.