De la Torah à la Septante

Les chapitres 35-40 de l’Exode (parasha VayaqhelPeqoudei) présentent de grandes différences entre la Septante et le texte massorétique : omissions et ajouts, inconstance dans la traduction des mêmes mots hébreux, déplacements de descriptions. On peut faire l’hypothèse d’un substrat hébreu différent.

Extrait de « Le Pentateuque. La Bible d’Alexandrie », Cécile Dogniez et Marguerite Harl, dir. Gallimard/Cerf/folio-essais, p.746 et 612

(…) Les chapitres 35-40 concernent la construction, au désert, du sanctuaire voulu par Dieu et la confection du vêtement des prêtres. (…) Ils reprennent la matière des chapitres 25-31 (parasha Terouma), où Dieu édicte à Moïse des prescriptions très détaillées relatives à l’érection du sanctuaire et à la fabrication des vêtements et ornements sacerdotaux. Il y a donc deux descriptions parallèles : en 25-31, c’est l’ordre donné à Moïse, en 35-40, c’est la réalisation. Dans le texte massorétique, les ordres donnés à Moïse en 25-31 sont exécutés assez fidèlement en 35-49, alors qu’en grec il y a des divergences très importantes (…)

Note de Judéopédia : On peut en effet vérifier que le chapitre 37 de l’Exode qui a 29 versets n’en a que 21 dans la version grecque, que le chapitre 38 qui a 31 versets n’en a que 27 dans la version grecque, que le chapitre 39 qui a 43 versets n’en a que 23 dans la version grecque

Envoyez un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.