Qu’on arrive en un lieu …

Après avoir dit la durée de la vie de Sarah, le verset suivant (Genèse 23, 2) précise le lieu de son décès :

וַתָּמָת שָׂרָה בְּקִרְיַת אַרְבַּע הִוא חֶבְרוֹן בְּאֶרֶץ כְּנָעַן
WTMT SRH BQRYT ARBŒ HWA EBRWN BARZ KNŒN
Vetamat Sarah beQyriat Arba Hou’ ‘Ebrone beErets Kena’an
Sara mourut à Qyriat Arba, c’est Hébron, dans le pays de Canaan

Pourquoi ces deux noms, ‘Ebrone et Qyriat Arba ? Et quid de Qyriat Arba, le « village des Quatre »?

Pendant la Création du Monde, revient six fois le refrain « Et ce fut soir, et ce fut matin ». Au quatrième jour, en particulier : Genèse 1, 19
וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם רְבִיעִי
WYHY-ŒRB WYHY-BQR YWM RBYŒY
Vayehy-‘Erev Vayehy-Boqer Yom Reby’y
Et ce fut Soir Et ce fut Matin Jour Quatrième

עֶרֶב, ŒRB, Erev, « Soir », « Couchant », « Ouest », a la racine RB qu’on retrouve dans « MaghReB« , dans l' »ErèBe » mythologique, dans « EuRoPe« , et, mais oui, dans « ARaBe« , ainsi que dans l’aRoBase @ ( de l’arabe arroub, le quart). Mais surtout dans « Arba », ARBŒ, « Quatre », comme les quatre points cardinaux.
RB s’oppose à BR, qu’on trouve dans ŒBRY, ‘Ivry, Hébreu, חֶבְרוֹן, EBRWN, ‘Ebrone, Hébron, et dans בְּרֵאשִׁית, BRASYT,Bereshit, premier mot de la Torah.

L’histoire d’Abraham se termine en Genèse 25,9, quand ses deux fils Isaac et Ismaël l’enterrent dans le même tombeau que Sarah, celui de מַּכְפֵּלָה, MKPLH, Makhpela. C’est dans ce même lieu que seront enterrés Isaac et Rebecca, puis Jacob et Léah (Genèse 49, 31). Cela fait trois couples, mais la tradition a ajouté Adam et Ève pour justifier le nom de Qyriat Arba, au Tombeau des (Quatre couples de ) Patriarches.

Bref qu’on arrive en un lieu – ici le tombeau de Sarah et des Patriarches – par l’Est ou par l’Ouest, par le Nord ou par le Sud, c’est le même lieu. Qu’on aborde l’Eternel par la langue hébraïque – Elohim – ou par la langue arabe – Allah’ – , c’est le même Dieu.
Que vous le vouliez ou non, vous êtes voués à vivre ensemble à Ebrone-Qyriat Arba.

Une réponse à “Qu’on arrive en un lieu …”

  1. mllevy dit:

    En hébreu dans le Texte.
    Sommaire

    Voir aussi :
    Translittération

    Le Précepteur. Comment Moïse entreprit la Bible (Bookelis)

Envoyez un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.