La libération de l’esclave
mercredi 18 février 2009La première des lois de la parasha Michpatim rend l’esclave hébreu libérable de plein droit au bout de sept ans (Exode 21, 1-2).
La première des lois de la parasha Michpatim rend l’esclave hébreu libérable de plein droit au bout de sept ans (Exode 21, 1-2).
Judéopédia, pendant l’année 2008, a vu :
– le nombre de sympathisants inscrits passer de 40 à 125
– la création de la newsletter hebdomadaire : 227 abonnés
– la publication de 122 articles dans le blog
– le nombre de visites mensuelles passer de 8000 à 10800
– le nombre de visiteurs quotidiens passer de 135 à 158
Nous n’avons malheureusement pas pu compléter le contenu de la bibliothèque virtuelle, mais nous espérons que 2009 sera plus propice à la réalisation de notre projet.
« Dédié aux enfants d’Israël qui ont été immolés, aux talents qui devaient naître et ne naîtront jamais. »
Dans l’épisode du « viol de Dinah« , Siméon se rend coupable, avec son frère Lévi, d' »usage excessif de la force » à l’égard des habitants de Sichem.
La symbolique du « Septante » est fréquente dans la Bible. Voici des exemples pris dans la Torah.
La « Lettre d’Aristée » attribue la traduction de la Bible hébraïque à soixante-douze Sages, six par tribu. Flavius Josèphe arrondit à soixante-dix Sages, d’où le nom de « Septante » donnée à la Bible grecque.
Des cinq festins de la Genèse, celui de l’alliance d’Isaac et Abimelek (Genèse 26, 30) est le seul où il est précisé « Ils mangèrent et burent ».
Lire la suite »
Le mot MSTH, מִשְׁתֶּה, MSTH, Michtèh, « festin », apparaît 37 fois dans le Tanakh, dont 19 fois dans le Livre d’Esther et seulement 5 fois dans la Torah, toutes dans la Genèse.
L’acronyme Hamas, qui signifie « ardeur, enthousiasme » en arabe, signifie en hébreu « violence ». Exemples, faciles à compléter avec le moteur de recherches de Judéopédia :
Le mot אַיִן, AYN, Eyn est habituellement traduit par « néant » ou par « il n’y a pas ». Il est l’anagramme du mot ANY, Ani, « Je ».